繁體小說網 - 曆史軍事 - 傲慢與偏見1 - 第15章

第15章[第1頁/共3頁]

“不,那絕對不成能;我感覺他底子就不該該寫信給你,這的確是假慈悲。我平生恨的就是這些假朋友。報酬甚麼就不能像他父親生前那樣,跟你公開的吵個不休呢?”

“固然這很困難,”吉英說,“去猜想出他想賜與的他以為我們所應獲得的賠償是甚麼,但是他的動機無疑是好的。”

對你本身和我過世的父親之間存在的糾葛,我一想起時老是感到非常的不安,自從不幸落空了父親以後,我常常但願著能彌合起這裂縫;但我也曾有一段時候,為我本身的疑慮所困擾,擔憂與任何先父生前一向作為仇家的人重修和好,會顯得對先父不尊。――請重視聽這裡,我的好夫人。――不過在這件事情上我現在已經拿定了主張,因為我已在重生節那天受了聖職,我有幸遭到了劉易斯・德・包爾公爵之孀妻凱瑟琳・德・包爾夫人的提攜和恩寵,使我成了該教區的教士,為此我將竭儘我的微薄之力,戴德戴德地恭候夫人擺佈,推行英國教會所規定的統統儀節。

作為一個教士,我更加地感遭到,就我的力之所及建立和促進統統家庭的友愛敦睦,是我之責無旁貸的職責;基於這些來由,我自發得我現在的這番美意是值得稱道的,我將來會擔當浪博恩產業的這一究竟,你也不會太去計算的,因此你也不會回絕我奉上的這一橄欖枝的。(喻這封修和求好的信。)對將給你的女兒們帶來的喪失,我是深表體貼的,並請答應我為此報歉,不過我向你包管,我將非常情願賜與她們以儘能夠贖補,――這事讓我今後再稟。如果你不反對我登門拜侯,我非常情願於11月8號禮拜一下午4時去看望你們,我能夠會在府上一向討擾你們到下個禮拜六的早晨,這在我來講並冇有甚麼不便,因為凱瑟琳夫人決不會反對我偶爾於禮拜天時分開一下的,隻要有彆的教士主持著這一天的事就行了。謹向尊夫人和你的女兒們致以樸拙的問候。

“我說的這小我是位先生又是個生客。”班納特夫人的眼睛裡有了燦爛。――“一名先生,一名生客!那必然是彬格萊先生。喂,吉英――你如何一點兒也冇有提起過,你真能對媽媽沉得住氣!哦,我真歡暢再見到彬格萊先生。――不過――天呀!有多糟糕!明天連一點兒魚也買不著。麗迪雅,我的寶貝,給媽媽按按鈴。我必須現在就叫希爾去籌辦。”

伊麗莎白則主如果對他賜與凱瑟琳夫人的那種五體投地的尊敬,感到驚奇,對他竟那麼美意美意隨時替教民們行浸禮、主持婚喪禮節,感覺獵奇。

“哦,真的,他彷彿在該如何敬孝道上,就這件事而言,還做過一番考慮哩,上麵你們就來聽聽這信。”?

他的話被吃晚餐的呼喚聲打斷了,女人們不免相視一笑。實在,她們並不是科林斯先生的唯一獎飾的工具。大廳、晚餐廳以及這裡的統統傢俱什物都被他核閱、誇獎過了;他對這統統的交口獎飾本來能夠打動班納特夫人的心的,要不是她不無感慨地思疑到,他或許是將其作為他本身將來的財產來對待這統統的。桌上的美羹好菜也獲得了他的一番大大的稱道,他懇請要曉得如答應口的飯菜是出自哪一名錶妹的技術。但是,在這兒他卻遭到了班納特夫人的改正,她毫是不客氣地清楚地奉告他,他們家還用得起一個好廚子,他們家的女人向來冇做過廚房的甚麼活兒。他為此要求她的諒解。隨後她用和緩了的口氣說,她方纔一點兒也冇有活力;但是他還是一個勁兒隧道了有一刻鐘擺佈的歉。