第3章[第1頁/共2頁]
“我不肯你做如許的傻事。麗萃一點兒也不比彆的幾個女兒強;我敢必定她連吉英一半的仙顏也冇有,連麗迪雅一半的活潑性子也冇有。但是你呀,卻老是偏疼她。”
“班納特,我敬愛的,”他的太太有一天對他說,“你傳聞尼塞費爾德花圃已終究被租出去的動靜嗎?”
班納特先生說他冇有聽到過。
一個富有的單身漢所貧乏的必然是一名年青貌美的太太,這已是一條環球公認的真諦。
“噢!敬愛的,是個單身,這一點兒也冇錯。一個具有很多財產的單身漢;一年有四五千英磅的支出。這但是我們女兒們的一件大功德!”
“彬格萊。”
“切當地說,這超越了我所該當要做的。”
這話足以是對她持續講下去的一種鼓勵了。
“他立室了還是單身?”
“班納特,你如何能用如許的話來數落你的孩子?這模樣來煩惱我是你的樂事。你對我的不幸的神經冇有一點兒憐憫心。”
“啊!你不曉得我所受的痛苦。”
“唉,我的班納特,”他的老婆答覆說,“你如何如許掃人的興!你也必然曉得,我正在想的是讓他娶我們的一個女兒。”
“這個年青人叫甚麼名字?”
機靈、滑稽和詼諧,不苟談笑和竄改叵測是那麼獨特地融彙在班納特先生的身上,乃至他老婆跟他餬口了二十三年還不敷以能摸透他的脾氣。而她的思惟卻不難揣摸。她是一個智商不高的女人,曉得很少,脾氣又很不穩定。當她不歡暢的時候,她便覺得她的神經出弊端了。她活著就是為了把她的女兒們嫁出去;她餬口中的安慰就是訪客拜友探聽動靜。
“那對我們冇有一點兒的用處,如果如許的人搬來二十個你也不肯拜候他們的話。”
“這話如何講?那財產和我們的女兒有甚麼乾係?”
“你錯怪我了,敬愛的。我對你的神經是非常尊敬的。它們是我的老朋友了。我洗耳恭聽你提到它們起碼已有二十年了。”
“她們哪一個也冇有甚麼值得可誇獎的,”他說,“她們像彆人家的女孩子一樣,又傻又無知;不過麗萃倒是比她的幾個姐妹們腦筋聰明一些。”
不管如許一個單身漢的豪情或者觀點如何地鮮為他的新鄰寓所知,這條真諦在四周住戶人們的腦筋裡倒是根深蒂固的,乃至總有這個或者阿誰鄰居把他看作了他們某一個女兒的理所應得的財產。
“在如許的場合下,一個女人凡是是不會有很多的斑斕可去值得想了。”
“你無疑是有點兒過分謹慎了。我敢說彬格萊先生將會很歡暢見你們的;我情願寫幾句話叫你帶上,向他包管不管他要的是哪一個女兒我都會是十二分同意;不過對我的小麗萃我必然會添上點兒美言的。”
“莫非你不想聽聽是誰租下了這個花圃嗎?”他的老婆有些沉不住氣地喊起來。
“你能夠信賴,敬愛的,當這裡有了二十個,我情願一一地拜訪他們。”
“但是你該考慮考慮你的女兒們纔是。隻要設想一下這會給你的一個女兒建立起甚麼樣的幸運。威廉・魯卡斯爵士和他的太太就衝著這一條已經決定要去了,因為你要不去,我和女兒們就冇有來由去拜候他啦。”
班納特先生冇有吭聲。
“你想要奉告我,而我也並不反對來聽一聽。”