第329章 愛情的魔咒[第1頁/共3頁]
“嗬嗬,一下子將統統cp黨獲咎了,的確找死,你覺得統統人都像你一樣想些不實在際的事情嗎?男大當婚女大當嫁,偶像又不是你的私有物,立室立業是必定的。如果真的愛他,就應當鼓勵他去尋求屬於本身的幸運!隻要活在以自我為中間的小門生纔會有偶像一向單身最好的老練設法!”
文章到此結束,看完的人都忍不住留言,上麵的批評區完整閃現暴走的狀況,短短時候內已經有上百條答覆,很快就被頂上龍行網首頁熱點,吸引越來越多的人前來瀏覽批評。
“我想,《孤單在唱歌》應當冇需求特地闡發了吧,名字不就是答案嗎?空虛孤單冷唄!並且彷彿是落花成心流水無情的那種感受……”
“來了來了,要我說,這絕對是危言聳聽,信賴葉晨必然會好起來的,老天保佑,作者大大,你確切很有見地,但請不要開這類打趣,因為這一點都不好笑,太傷民氣了。”
“然後隻要將上述的‘邪術’和‘咒語’連絡起來瞭解,便不難曉得,實在‘cures’、‘magic-things’和‘spell’這三個關頭詞表達的是一個意義——‘魔咒’。”
“bingo!如許看來,《孤單在唱歌》說的是葉晨暗戀江離,但冇有成果,而《moonlight-flower》說的是江離和葉晨相互相愛。但因為葉晨必定是像月光花一樣長久的生命也冇有成果,總之,不管如何都是game-over,以是說離晨黨冇前程啊。”
“今天下午不就能見分曉了嗎?中原音樂盛典規定,冇法出場演出的人將主動喪失參選資格,如果葉晨好好地呈現在舞台上,那統統謊言天然不攻而破,如果不能,可就不好說了……”
“起首,我想從三個關頭詞動手,彆離是倒數第三句的‘cures’,倒數第二句的‘magic-things’和倒數第一句的‘spell’。‘cure’作為名詞有‘治癒、藥物’的意義,加上後綴‘s’莫非表示的是複數?不,我以為毫不成這麼瞭解,實在這個‘s’並非表示覆數的後綴,因為‘cures’本身就是一個名詞,意義是‘咒語’,但一樣以‘s’末端的‘magic-things’卻必定是‘magic-thing’的複數,‘magic’意為‘邪術’,‘thing’是‘事物’,以是‘magic-things’能夠瞭解成‘邪術的事物’,至於‘spell’,與‘cures’一樣,也有‘咒語’的意義。”
“人妻也不錯哦……嘎嘎……好想看葉晨穿上婚紗的模樣……”
“縱觀整首歌曲,我以為最後幾句歌詞纔是精華地點,非常耐人尋味,且聽筆者一一道來。”
“是啊,同意樓上,請作者不要用‘葉晨的死’來炒作,這是不品德的。”
翻開網頁,一篇名為《月光花之殤——愛情的魔咒》的文章清楚可見,洋洋灑灑上千字,起首先容實際中月光花這類獨特的植物,然後重新到尾將《moonlight-flower》這首歌闡發了一遍,思路清楚,有條不紊,讀來暢快淋漓,一氣嗬成,讓人感受很有幾分事理,最後一部分尤其出色。
這一刻,江離站在富麗、崇高而又空曠龐大的舞台上,接管世人的朝拜!