账号:
密码:
繁體小說網 - 其他小說 - 重生之我是歌王 - 第606章 墓誌銘(感謝)
翻页 夜间

第606章 墓誌銘(感謝)[第1頁/共2頁]

隻是逗歸逗,關於這段他寫給白曉峰的墓誌銘倒是真的冇有言過實在。

以是此文一出,地球當時的海內,便引來酷愛者無數,就連楊絳先生本人也多次將之置於其作品集的卷首。

火萎了,

我也籌辦走了.

……

“《回家》,我聽小玲說,你一向以為是我寫來也是送你的,但是,明天在你的靈前我也不怕你活力,這首曲子真的是我送給席霜教員的,隻是我得承認恰是在這支曲子的時候,我才一下子想起了你,這一點我必須請你諒解,不然的話這輩子我心難安。”

Iwarm’dbothhandsbeforethefireoflife;

NatureIlov’d,

fornonewasworthmystrife;

這絕對是地球上中國近代文壇大師級的人物,而這首《生與死》的譯本莫過於楊絳先生譯過的最美的一首小詩。

“你小子此次這件事情真的很俄然,讓我措手不及。你說,一個好好的大活人如何說冇了就冇了呢?”

“這墓誌銘但是我送給你的,請當今最好的雕鏤大師一筆一筆為你刻上的,這墓誌銘可了不得,概括你這平生綽綽不足,你現在不過就是逝去了罷了,死者為大,我就反麵你斤斤計算了。你如果還活著的話,我纔不捨得等閒拿出來送你呢!”

Itsinks,

我愛大天然,

在地球上這段小詩的原作者是英國聞名墨客瓦特?蘭德的名篇《生與死》,但是真正讓它在海內流行一時的倒是大師楊絳的這段漢語譯本,這首《生與死》的譯本很多,最受推許的則是楊絳的這個譯本。

不過這也難不住一大幫子的記者們,一時候再次祭出凡是在李婉轉的現場都必須籌辦神器,一時候各種小型的微型的航拍器又開端在李婉轉的身邊扭轉開來。

“不過,明天在這裡,我並不是冇有為你做一些事情,你看,你這墓碑上的墓誌銘,我和誰都不爭,和誰爭我都不屑;我愛大天然,其次就是藝術;我雙手烤著生命之火取暖;火萎了,我也籌辦走了.”

楊絳的文學作品,看起來平平平淡,無陰無晴,但是平平不是窘蹙,陰晴隱於此中,顛末漂洗的苦心運營的樸實中,有著本質的殘暴富麗,潔淨了了的說話在楊絳筆下變得有龐大的表示力。偶然潔白到有些冷,但因為滲入滑稽詼諧,便平增幾分靈動之氣,因此使靜穆嚴厲的說話自有朝氣,溫馨而不呆板,活潑而不浮動,靜中有動,動還是靜。沉寂滑稽中有沉著老練、雍容文雅的氣度,鋒芒內斂後的不動聲色,有種靜穆超然的中和之美。

但是,隻奉上如許的一首墓誌銘明顯還是不敷的,因為這個天下的人們並不曉得這首小詩的巨大之處,就算曉得,那也是因為在他們眼中李婉轉的巨大才讓詩也跟著巨大起來,但是在這個天下上,李婉轉現在還不是一個巨大的墨客或者文學家,而是一個巨大的歌者和音樂家。

andnexttoNature,Art;

他在說甚麼?

Istrovewithnone,

我和誰都不爭,

這段漢英雙文的小詩真的大有來源,現在作為墓誌銘配上白曉峰如許淺顯人的平生,真是綽綽不足。

以是,現在李婉轉用如許一名文學泰鬥的名篇送給這個天下的白曉峰,當真是從本心給這位昔日老友最高貴的敬意和懷想了。