账号:
密码:
繁體小說網 - 其他小說 - 重生之我是歌王 - 第699章 聖旨已下
翻页 夜间

第699章 聖旨已下[第1頁/共2頁]

啊.....躲不開癡戀的欣喜

啊....捨不得燦爛俗世

這沙滾滾水皺皺笑著浪蕩

為悲歡哀怨妒沉迷

李婉轉說的很隨便,也非常有感而發,因為除了熊天平寫給齊秦國語原版的《洋火天國》,他本人對地球華語樂壇彆的一名女歌手鐘嘉欣的粵語版本也情有獨鐘,就像他所說的那樣,如果說熊天平版本的是在講運氣的不公和對運氣的抗爭,那麼鐘嘉欣這個版本的則是在通篇說大家間永久的話題愛情了。

貪歡一晌偏教那女兒情長安葬

責你我太貪功戀勢

但是此時聽在歌迷和於樂天這些人的耳朵裡就一下子變成了彆的一個意義,歌迷們震驚以後又是全天下的喝彩,另一麵和於樂天一樣設法的歌手則大有人在,就是西門雲也是直嘬牙花子。

隻是這首歌......

因而乎,李大少爺這時也算是靈光一閃,將這首歌的粵語版也一併拿了出來。

當然正如於樂天所說的那樣,在一開端的時候他並冇有籌算將這首粵語版的一同放出來,但是當此時示唱的時候卻一下子也想到了於樂天的阿誰題目。

而現在,在兩個版本的《洋火天國》結束以後,李婉轉按動電子琴上錄製好的播放鍵,隨後一首竟然是武俠味兒實足,大氣澎湃的歌隨後唱響!

為貪嗔喜惡怒沉迷

這是很多年後魏東傑為李婉轉寫的傳記內裡的一句話,隻是此時的人們直到當時才曉得,魏東傑是在總結出多少歌手可歌可泣的愁悶史和血淚史才寫出這句足以載入史冊的刻骨銘心的話來!

但是這都不首要,終究走進李婉轉內心的還是因為她的這首粵語版的洋火天國,當年李婉轉在聽國語版齊秦版或者熊天平小我版本的《洋火天國》的時候,很偶爾的機遇竟然發明另有一版粵語版的,成果點出來一聽就欲罷不能了。

.....

李婉轉的設法是好的,想要均衡一下,但是現在在這個場合如許的表達體例卻一下子讓人又產生了歧義。

憑這兩眼與百臂或千手不能防

公然,在李婉轉一口氣又將這首粵語版的《洋火天國》唱完以後,他看著滿場再次震驚到沉寂的人群,撓撓頭說道:“賣洋火的小女孩兒的故事真的很哀痛,這麼多年也一向打動著我,以是纔有了明天這首《洋火天國》,但是再寫完這首歌以後,我的腦海中不由的又閃現出這首粵語版的歌曲,如果說國語版的洋火天國是在報告運氣的不公,那麼這首粵語版的,我想表達的則是愛情的不易。”

李婉轉的設法是,如許一首歌就像之前的《大地》那樣兩首歌算一首,不占十首歌的名額,他將再唱六首歌。

幸虧這事本身之前乃至比來都在乾,前段時候《大地》就是如許,也算是有跡可循了。如許的話也算是能夠給華彩文明,給於樂天,乃至給東文文娛如許粵語為主的地區的歌手們一個交代了,到時也不至於被這幫人說本身較著的偏袒藝海,淨拿國語歌出來。

天闊闊雪漫漫共誰同航

啊....參平生參不透這條困難

啊.....找不到色相代替

吞風吻雨葬夕照未曾彷徨

欺山趕海踐雪徑也未絕望

不為彆的,這首歌國語版的歌詞自是冇話說,這首粵語版的也是非常典範啊!恰到好處的切入到原版的曲目中,更是將大家間愛戀的情懷寫的淋漓儘致。