繁體小說網 - 都市娛樂 - 重生之我為書狂 - 第七百八八章:三個火槍手

第七百八八章:三個火槍手[第2頁/共2頁]

一眾法國文學界的作者不時可惜,更多的則在內心悄悄悔怨。早曉得當天就起家應戰阿誰黃一凡了,但現在卻冇有機遇了。同時,心內裡則是有一些眼紅起“杜伯特”,固然“杜伯特”的體例的確是有一些無恥,但隻要他打敗了黃一凡,那麼他將成為法國文學第一人,身份完整超越他們。哪怕就是活著界文壇史上,都將有必然的職位。

騎士小說。

第二天,又是賣出20萬冊。

當然,這是後話,臨時不提。

黃一凡殊不知,他小小的一個竄改,卻成為了中國收集小說完整攻占環球的開端。

白玉堂弟子“一土”發了一個憨笑的神采說道。

在這個騎士還冇有開墾過的西方文學史上麵,騎士的長劍將俘虜每一名讀者。

“實在我倒是感覺,如果明白將海內的一些武俠範例,玄幻範例,收集小說直接搬到法國去,說不定直接就能秒掉阿誰“杜伯特”呢。嗬嗬,各位彆笑,我這是YY的,我也曉得他們不喜好看甚麼收集小說,也不會看甚麼玄幻小說,更不消說武俠了,我想他們連俠都不曉得是甚麼意義。”

史上第一部騎士小說,正式呈現。(未完待續。)

該書一經公佈,當即在法國引發激烈凡響。

雖說中原有著五千多年的文明,但中原文明過分於高深,外洋讀者實在是不太能夠明白本國人寫的小說。

“嗬嗬,之前我還感覺“杜伯特”實在是過分於冒險,用如許的體例應戰黃一凡,無異因而自尋死路。冇想到阿誰黃一凡倒是托大,倒是被“杜伯特”取了一個巧。”

此前黃一凡就在想一部有著極其有創意的淺顯小說,但當時腦筋短路,一時冇想到。以為名著內裡多數冇甚麼創新,也比較高雅。但殊不曉得,名著內裡一樣即有創新,又有非常淺顯的作品。很明顯,大仲馬的《三劍客》就滿足黃一凡這一點要求。

真要說的話,那就是“騎士”隻不過是西方的俠客罷了。

而一樣,當“杜伯特”帥先比黃一凡提早公佈新書的環境,也讓海內一眾黃一凡的粉絲大為擔憂。

該部作品報告的是法國王子一次在官方相遇一名斑斕的女人,最後相愛的浪漫故事。

不過,熱議的並不是“杜伯特”寫的作品,熱議的反倒是八卦話題。

“唉,明白此次真是太托大了。固然明白的作品脫銷全天下,但伶仃在一個國度的市場,還是壓不過本土作者的,這叫強龍難壓地頭蛇。不過,也隻能怪阿誰“杜伯特”,這傢夥是擺瞭然曉得明白不會回絕,地點這纔在巴黎大學演講的時候給明白設下了這個套。”

《三劍客》。

當然,黃一凡曉得,純粹的中國式的武俠法國人當然不喜好,並且他們也看不懂。但是,如果是另一種武俠,比如,騎士呢?

因為想到剛纔在群裡聽到的武俠,以是黃一凡在寫三劍客的時候便小小的對三劍客加以了竄改。他對於三劍客配角之一的“阿多斯”的高超劍術,改成了說是向一名東方老者學習的。並且還說,如果你要學會真正的劍術,應當去中國。不過哪怕如此,僅僅隻學會了一兩成中國劍術的“阿多斯”卻成為了《三個火槍手》當中劍術最為短長的一個。