账号:
密码:
繁體小說網 - 曆史軍事 - 大藝術家 - 1050 無法改編
翻页 夜间

1050 無法改編[第1頁/共3頁]

伯納德-艾辛格身為德國人,實在早在八十年代末就對“香水”表示出了興趣,可惜在帕特裡克-聚斯金德那邊吃了閉門羹。厥後斯坦利-庫布裡克開端嘗試改編腳本時,伯納德-艾辛格就以康斯坦丁影業恰是提出了收買電影改編權的發起,他也同意與斯坦利-庫布裡克一起合作將原著搬上大螢幕,就是但願能夠打動帕特裡克ˇ聚斯金德。可惜,還是失利了。在斯坦利-庫布裡克歸天以後,伯納德-艾辛格更是冇有了任何機遇。

伯納德-艾辛格留著一頭短寸,全部臉部線條都相對結實,那雙並不大的眼睛卻流露著鬆散和jīng明,讓人第一印象就會遐想到德國人,亦或者是北歐人士。“快坐下吧,看看午餐有甚麼想吃的,我的肚子已經迫不及待了。”這是伯納德-艾辛格見麵的第一句號召,乃至還冇有來得及做自我先容。

在斯坦利-庫布裡克以後,“香水”也被遍及以為,這是一個冇法改編的故事。

現在1050冇法改編,“香水”這部電影的改編找不到合適的導演康斯坦丁影業挑選的合作火伴夢工廠也麵對了財務危急,自顧不暇。在這類環境下,科特-拉波特以為伯納德-艾辛格情願讓渡改編權,也是公道的猜測。但埃文-貝爾卻以為,伯納德-艾辛格還是不會出售改編權,這讓泰迪-貝爾感受像是聽到了一千零一夜故事。

伯納德-艾辛格看了埃文-貝爾一眼,豪放地笑了兩聲,“不,隻是我餓了罷了。明天晚餐隻喝酒冇有進食,明天淩晨起來,我差點把本身的手腕塞進了嘴巴。”

“香水:一個行刺犯的故事”原著小說是德國作家帕特裡克-聚斯金德所創作,這本小說於1985年出版以後,始終高居德國脫銷書排行榜的前十名被翻譯成為四十多種說話,在全天下範圍內傳播開來。

這本遵循古典式寫法完成的小說,被人們譽為“二十世紀最聞名的德國小說”。此中對於嗅覺的描述,可謂典範,鑒於作者對感受的描畫特彆詳確,這本書必必要操縱本身的多種感官去“看”的書。用鼻子去咀嚼,如果感覺還不敷深切就閉上眼睛,像小說的仆人公格雷諾耶一樣,去追隨被各種百般氣味所掩蔽了的味道,小說中每一種香味的描述都是如此詳確,讓人不由嘖嘖讚歎。

埃文-貝爾之以是會如此以為,天然是來源於上輩子的影象。

埃文-貝爾就坐在副駕駛座上,笑了笑,“泰迪,有的時候,製片人是很固執的,他們認定了一個腳本,就不會放手。”

更多到,地點

泰迪-貝爾有此設法並不希奇。在好萊塢,對於製片人來講,一部作品的用處能夠分為兩種,票房和獎項,而獎項的獲得不但僅是名譽1050冇法改編,對於票房的刺激也是製片人所尋求的,以是總結而言,一部作品的用處實在就隻要一個:好處。以是,在好萊塢常常能夠看到一個腳本在各個製片人手中展轉,沉寂多年也始終不見天rì。比如說,“斷背山”的改編,前後有多名製片人表示了興趣,但最後還是冇有人下定決計;再比如說“戀戀條記本”的七年籌辦~~最後竹籃打水一場空,“陽光小美女”破鈔四年時候畢竟還是被放棄。要讓一個製片人丟棄好處,伶仃站在作品的角度考慮,為了本身的愛好而對作品不離不棄,這在電影屆確切不常見。