第411章 曲線救國(1/2,求推薦票求月票)[第1頁/共2頁]
彆看《宇宙摸索編輯部》在海內狂攬了十七億票房,但這成績還是不敷以翻開美國市場,登岸不了美國的院線,隻能是像《隱蔽的角落》、《去有風的處所》那樣,跟外洋的視頻網站合作,賺一些不算可觀的訂閱分紅。
厥後,他和海內電影公司,另有外洋的電影公司結合投資拍攝的國產大片,也大得勝利,不但拿了奧斯卡獎,還斬獲了超越一個億美圓的美國票房,幾近是翻倍突破了當時本來美國電影市場的外語片票房記錄。
或者說他更慘!
要曉得,美國的大片能夠登岸中國市場冇錯,但中國的電影想要進軍美國市場,那真的是困難重重。
並非如此這部電影厥後被外洋的視頻網站引進以後,播放量非常高,並且在電影院裡播放的時候,影廳也是幾近爆滿的,但美國的院線機構就是不給它排片,使得它在美國上映的時候,都呈現一票難求的環境了,成果還是票房很差。
(本章完)
表哥沈馬丁想進軍好萊塢的設法,由李夢菲總結和翻譯給了楊逸聽。
明天小寒陪孩子和家人,都冇偶然候碼字,QAQ,抱愧,就兩更了。
更何況,楊逸實在也有拍好萊塢大片的需求。
但如果是沈馬丁這個美國人開的影視公司拍的電影呢?
不管外洋的本錢如何引誘,楊逸都想為中國的影視劇發聲,都想為中國的文明奇蹟進獻一部分力量!
海內現在的治安環境很好,不存在那麼多流浪漢,楊逸隻能是將配角設定為一個因為沉迷遊戲跟家裡鬨掰出來一邊住網吧一邊打工賺網費的青少年。
楊逸在改編以後,就淡化了這個創意,乃至把片名都給改了,因為海內冇有這個說法。
當然,他之前是擱置了這些打算的。
但如果改編幅度過大,改得臉孔全非了,又有能夠丟掉了原片中最首要的思惟內核,或者說創意特性。
即便是有影視公司情願引入中國電影,美國的院線也不會給中國的電影很多的排片!
不過,現在沈馬丁給他供應了一個新的能夠性,而他也確切需求在好萊塢有這麼一個表哥幫本身翻開市場。
舉一個例子,海內之前有一部電影,海內的票房都賣了三十多個億,但到了美國,票房卻隻要幾百萬美金。
像在改編《廢柴老舅》如許的短片時候,楊逸實在就已經感遭到了分歧說話、分歧文明之間存在著的很大的差彆。
比如說《廢柴老舅》,原片叫《宵禁》,片名指的是兒童必須呆在家裡的時候,這是配角要照顧侄女,同時還要定時將她送歸去的啟事和法則。
是那部電影欠都雅,不受外洋觀眾歡迎嗎?
強行改編,隻會讓影片看起來格外生硬,不像是一部優良的作品。
那之前的這些好萊塢大片,彷彿又呈現了能夠遴選拍攝的代價啊!
這就能夠敏捷為楊逸翻開美國市場,讓美國的觀眾都體味到他和他的電影。
一樣改編非常困難的,實在另有本年才播出的短片《感到》。
大半夜不成能另有公交車能夠搭乘,以是聾瞽者大半夜搭公交這個事也呈現比較大的邏輯性題目,何況,真碰到這類環境,找差人叔叔幫手不是更好的挑選?