第78章 冒險史38[第2頁/共7頁]
“‘啊,亨特蜜斯,’他說,“我一聲不吭地與你擦肩而過,但願你必然不要覺得我鹵莽無禮,當時我正忙於措置一些事件。’
“不管你以為他們與你有無乾係,你報告的統統內容我都情願恭聽。”福爾摩斯說。
“惡棍,你把你的女兒藏到了甚麼處所?”
“但這底子不成能,”亨特蜜斯說,“魯卡斯爾佳耦出去時,這裡並冇有放著扶梯。”
“他又返來搬的,我跟你說過他是一個奸刁而凶險的人。現在我聽到有人正在上樓,必然就是他。華生,籌辦好你的手槍。”
我和福爾摩斯當即飛奔出來,托勒跟在我們前麵。隻見一隻獒犬,緊緊地咬住魯卡斯爾先生的喉嚨,我跑上去給了它一槍,它倒了下去,鋒利的白牙,仍然叼住魯卡斯爾先生的頸部。我們費了很大的力量才把他和狗分開,然後把他抬到屋子裡去。他固然還活著,然罷了經血肉恍惚了。我們把他平放在客堂的沙發上,並派托勒送信給魯卡斯爾太太。這時,一名女人走了出去。
“是的,蜜斯。魯卡斯爾先生返來後先放我出來,又去找你們。唉,蜜斯,可惜你冇有奉告我你的籌算。因為我本來能夠奉告你,免得你費這麼大的周折。”
“‘我太傻了,竟然走到那間空屋子中,’我答道,‘那邊光芒暗淡,既苦楚,又可駭,我被嚇得跑了出來,那邊暮氣沉沉地實在可駭。’
“先關上吧!”福爾摩斯說,然後我們向樓下衝去,還冇到大廳,就傳來了獒犬的狂吠聲,緊接著是一陣淒厲的慘叫和令人毛骨悚然的獵犬撕咬的聲音。托勒揮動著胳膊跌跌撞撞從中間的門口跑了出來。
“亨特蜜斯,能夠看出,你機靈英勇,你想做一件了不起的事情。如果我不以為你是個非常優良的女孩子,我不會要求你如許做。”
“他顯得有些吃驚,並且,我發覺到他聽了我的話後產生了震驚。
“這警告並非無中生有。過了兩晚,在約莫淩晨兩點鐘的時候,我剛巧從寢室的視窗向外望去。那天早晨月光亮亮,屋前的草坪上銀光閃閃,如同白天。我站在那兒,沉浸在這安好而斑斕的夜色中,俄然間感覺有甚麼東西在毛櫸樹下挪動。當它走到月光底下以後,我清楚地看到,它本來是一隻像小牛犢那樣大的巨犬,棕黃色的毛,它的顎骨刻薄下垂,一張黑嘴巴和一副巨大凸起的骨骼。它漸漸地走過草坪,消逝在另一角的暗影裡。這個可駭的衛士使我的內心打了一個寒噤,我敢包管冇有一個賊會像它那樣把我嚇成這模樣。
我們上樓,翻開鎖,沿著過道走出來,到了亨特蜜斯所說的那道鐵杠前麵。福爾摩斯堵截了繩索,將那根鐵杠挪開,然後他試了統統鑰匙,也冇把鎖翻開,內裡冇有任何聲音。福爾摩斯的神采沉了下來。
“感激你,托勒太太,你幫忙我們廓清了一些傷腦筋的事情。外科大夫和魯卡斯爾太太就要來了,我想,華生,我們最好護送亨特蜜斯回倫敦去,因為我們在這裡的合法職位是很值得思疑的。”