第1638章 成功逃出[第1頁/共6頁]
霍斯道夫上校舉著望遠鏡冇有說話!
夏洛特也是不顧甚麼了伸手快速解開衣口,在揚東華的幫部下扶我坐下.......
“Ist das richtig! Ich habe noch nie eine Milit?rakademie besucht! Glaubst du es? Das habe ich aus den Lehrbüchern der Japanischen Milit?rakademie gelernt, die Praxis mit meiner eigenen Verbesserung kombinieren!(注:是嗎!我冇有上過軍事院校!你信嗎?這是從日本軍官黌舍的課本中學到的,接合了實際和我的改良吧!”)我笑著對霍斯道夫上校說,但是現在的內心卻非常擔憂和焦急,擔憂兄弟周杠這個從河北開端就跟著我的存亡兄弟,巴圖勒這個從山西時就跟著我的存亡兄弟!此時我做不到霍斯道夫上校的那種安靜.......
“Colonel Horsdorf, finden Sie uns Wagen? Ich bringe die verwundeten und get?teten Brüder und Schwestern, oder wo sind die fünf Brüder und Schwestern? Das ist mein Engagement für meine Brüder und Schwestern! Obwohl sie im Kampf starben, muss ich ihre Leichen wegnehmen! Bitte geben Sie mir eine zus?tzliche Stunde Zeit.(注:霍斯道夫上校是不是能夠給我們找幾輛馬車,我要拉上傷員和陣亡的兄弟姐妹,還是五個兄弟姐妹在那裡需求我們在廢墟中挖出來!這是我對兄弟姐妹的承諾!固然他們陣亡了,但是我必須將他們的屍身帶走!請多給我一個小時的時候”)我看著霍斯道夫上校說!
上藥包裹好,我看了喬本身的上衣,還是拿起來重新穿上!然後將寫好的信淺笑著遞給夏洛特:“這是我給你寫的地點,能夠找到我!但是你要學會中文!是不是給你出了個困難!嗬嗬!”我笑著說但是內心卻以此粉飾我本身,隻會說德語不熟諳德文更不要說寫了.......
“Colonel Gerd von Qibin, k?nnen Sie mir bitte sagen, an welcher Milit?rakademie Sie Ihren Abschluss gemacht haben? Oh! Es gibt keine andere Bedeutung, ich interessiere mich sehr für Ihre defensive Offensive!(注:格爾德.馮.祺斌中校你是阿誰軍校畢業的,便利奉告我嗎?哦!冇有彆的意義我對你的防備守勢很感興趣!”)......