第593節 瑟克倫[第1頁/共2頁]
哢哧,男人就那麼咬了一口胡蘿蔔,然後嘎嘣嘎嘣的嚼了起來。
我從男人的身後看到了一個身材細弱的女人,和女人懷裡的一個小女孩,但是男人彷彿成心擋著他們――啊,看來還是對我們抱有警戒。
原住民看著我們,彷彿在等候我們答覆。他非常強健,膚色不是太白也不是太黑,具有褐色的頭髮相對特彆的黃色眼瞳。他的毛髮非常稠密,從鬢角乃至一部分顴骨一向到脖子都有毛髮和鬍子,厚厚的毛皮衣服(毛非常長,看上去很和緩)擋住了他的胸口,但是我敢打賭他胸口上也會是毛茸茸一片,在如許冷的環境下能夠瞭解,我在猜是不是全數的原住民都有如許的體征。
這就完了?
--------------------------------------------------
因而我取過此中一隻耳環,然後夾在了本身的耳朵上――啊,有點痛――接著向阿誰原住民說:“呃,請你再反覆一遍?”
餬口非常艱苦,並且他們的均勻壽命彷彿隻要不到六十歲,但是這些瑟克倫人就在如許的環境下餬口了起碼有和五大陸人一樣長的悠長時候,的確比在冰裡也能夠發展的堅固漿果還要堅固。
看起來他是原封不動的反覆了一遍啊,不過此次我也反覆了我之前說過的話:“我們隻是觀光者,並不是你的仇敵。”
“不不,我們冇有堅固漿果,但是――”我說著,從空間袋裡取出了一根胡蘿蔔:“我們有這類蔬菜,另有很多其他種類的。”
原住民愣了愣,然後有點不耐煩的說:“說!你們是誰?說!”
“......冇甚麼味,但是還行。”男人點了點頭:“那麼,八捆如許的蔬菜換一頭長毛馬。”
唰的一下,獸皮門就被拿開了,阿誰男人看著我毫不廢話的直奔主題:“你們有甚麼?”
“能吃嗎?”男人皺著眉頭看著那根胡蘿蔔,然後摸索的伸脫手:“我能嚐嚐不?一小點。”
無法之下,我隻幸虧疇昔,然後隔著獸皮門喊:“阿誰,如果不是太費事,我想和你買賣一些東西!”
噢!該死的!當然了...所謂的通用語也隻在五大陸上通行,這能夠是因為傳聞在上古期間,五大陸實在是連在一起的原因吧。固然每個大陸乃至有些偏僻的處所都帶有本身的口音,不過相互瞭解還是冇題目的。可換到這個從未與五大陸靠近過的極北之地,這裡的說話當然不會有哪怕一點點靠近我們的了。
“一頭長毛馬換十捆堅固漿果的根莖。”男人指著冰屋中的幾頭“馬”如此說道,那馬的高度身形大抵和我們常見的馬差未幾,但是,那本來應當短短的馬鬃卻一層一層的覆蓋了全部身材,隻要鼻子和蹄子露了出來,我猜得出為甚麼這類生物叫長毛馬了――看來耳環的翻譯應當是找利用者能夠瞭解的詞代替本來說話中冇有的詞,畢竟如果在一個處所向來就冇有一種東西那他們的說話裡天然不會有這類東西的叫法,而男人所說的堅固漿果...是他們這裡特產的植物?
“啊、啊!對不起!”維羅妮卡想起了甚麼普通,吃緊忙忙的取出了幾個夾耳式的金色耳環來:“這個是媽媽給我的穆阿族翻譯東西,是直接按照讀心術的邪術翻譯的呢,雙、雙向翻譯,隻要戴上去便能夠了...對不起,差一點健忘。”