第24章 3同前。凱普萊特家墳墓所在的墓地 (1)[第1頁/共3頁]
羅密歐:恰是因為我罪該一死,纔會到這兒來。年青人,快快闊彆我悄悄走開吧,不要將一個置存亡於不顧的人激憤;想想這些已經不在了的人,莫非還不敷以令你害怕?年青人,請彆再將我的肝火激起,以免讓我再犯一次罪。啊,快走吧!向上帝宣佈我的誓詞,我比起愛我本身來,我更加愛你,因為我就是為來跟本身過不去而到這裡來的。快走吧,彆再在這兒逗留,把你的性命好好地留著,然後能夠在天明後對彆人說,讓你逃脫的是一個瘋子,他明天剛好發了慈悲。
勞倫斯:他是誰?
[羅密歐及鮑爾薩澤持火把、鐵鋤等上]
夜夜在你的墓前散花悲哭,
羅密歐:你必然要把我激憤嗎?唉,來吧,年青人!(二人互鬥)
羅密歐:把鐵鋤和鐵鍬都遞給我。等一下,先接過這封信,等天亮時就把它送給我的父親。把火把也遞給我。聽清楚我的叮囑,不管你看到甚麼,都給我好好地站著莫要亂動,以免把我的行動毛病。我如果瞥見你動一動就要了你的性命。我之以是想刨開這個宅兆,一是要再看望一下我的老婆,更首要的是要把她手指上一個貴重的指環取出,因為它有很首要的用處。以是你從速遠遠地走開;如果你不顧我的奉勸勇於返來偷看我的行動,那麼我便會請上帝見證,我將把你的全成分紅一塊一塊,並把它們遍撒於這個狂惡的墳場之上。你可千萬莫要惹我,因為我現在的表情之狂野連我本身都冇法節製,它猛惡狂暴賽過那饑餓的豹子或發怒的大海。
我的滿載哀痛的沉痛的淚水,
羅密歐:你這個醜惡的食道,滅亡的子宮,你把人間最適口的好菜給吞吃了。好,且讓我來橫下一條心,把你這齬齟的雙嘴掰開,讓你吃個滿腦肥腸!(將墓門掘開)讓你吃個飽!
鮑爾薩澤:神甫,您說的冇錯,我的仆人。您的好朋友,正在那兒。
鮑爾薩澤:就在這棵紫杉樹下,我睡著的時候作了一個奇特的夢,一小我在跟我的仆人打鬥,他死在了我仆人的手中。(退後)
鮑爾薩澤:是一個朋友,您所熟諳的人。
把你的玉墳灌溉;
勞倫斯:如許的話你就留在這裡,讓我一小我去吧。驚駭開端在我心中呈現。啊!多麼但願不會產生甚麼可駭的事情。
侍童:啊,上帝!他們打起來了,我得去把巡查的人叫來。(下)
巴裡斯:彆用這類大話來蒙我,我要拘繫你,你這個罪犯。
巴裡斯:啊,我死了!――如果你另有一點兒善心,那麼便翻開墓門,把我安葬在朱麗葉的身邊吧!(死)
勞倫斯:他來了多長時候了?
勞倫斯:羅密歐!(彎身檢察血跡和凶器)哎喲!哎喲!這在石門上染著的到底是甚麼樣的血跡?如何會有兩柄帶著血跡的無主的刀劍,擺放在這溫馨的處所?(進墓)羅密歐!啊!你如何有如此慘白的神采!阿誰是誰!甚麼!巴裡斯也在這兒呆著?滿身都在血泊中浸著?啊!這是多麼令人殘暴的時候,把這場悲慘的不測形成!那位蜜斯醒了。(朱麗葉醒來)
巴裡斯:把你的火把給我,孩子,然後遠遠地走開;算了,還是把它滅了吧,我不想彆人瞥見我。快去躺在那邊的紫杉樹下,在那中空的空中上把你的耳朵貼上,地上的土是鬆的,有很多宅兆,如果有甚麼聲響和腳步的覆信,定會傳入你的耳朵;如果聽到瞭如許的聲音,便向我打個號召。給我那些花。照我剛纔說的去做,快去吧!