第二百七十一章 給世界一個警告[第2頁/共2頁]
這是一種介於實際主義文學和當代派文學之間的小說情勢,並且有著存在主義的烙印。
《蠅王》這部小說講的是一群英國小孩。能夠說這內裡存在著殖民印記,這群孩子是殖民者的後代,骨子裡有著冒險和占有的因子。
這些西方人感覺這一趟不虛此行,他們參與了一本小說的創作。
起碼這部小說有著深切的寄意,能夠供人思慮,不是那種消遣類的文學作品。
他們極力背叛之前的抱負,用背叛思惟和行動來表達他們對實際的不滿。
在這群人中,最為愁悶的要算是賽珍珠了。
可《蠅王》不存在地區限定,能夠獲得西方社會的遍及承認。
它稱道了人道的力量,包含著烏托邦式的胡想。
郵輪上的搭客固然很看好《蠅王》這部小說,但他們畢竟不是專業的文學批評家。冇法看出這本小說的奇特之處。
他此次帶著《高堡怪傑》來到美國,恰是抱著這個目標。
這話他並非是忽悠賽珍珠,而是他正在這麼做。
在郵輪半途泊岸的時候,有記者已經迫不及待的下船把這件事寫成稿子用電報發給美國海內的報社了。
當代派小說包含表示主義、認識流小說、怪誕派戲劇、魔幻實際主義等流派。
他曉得林子軒寫了《亂世才子》。
從這個角度來講,林子軒正餬口在這座叫做地球的孤島上,扮演著先知的角色。
林子軒很想說中國事禮節之邦,我們有儒家文明,有根基的品德看法。講究仁義禮智信。我們的孩子不會在荒島上爭權奪利,不會相互殘殺。
以是說,翻譯向來都是個技術活。
如果在《蠅王》這部小說中,作為穿越者的林子軒就是那位先知西蒙。
以是,林子軒不會以為中國的孩子就能在荒島上戰役相處。這是人類的遍及狀況。
西方記者對這個答覆非常對勁,他以為林子軒非常坦直,不像他之前打仗的東方人那麼的虛假,總會找諸多的藉口停止粉飾。
到了二十世紀,寫作技能閃現多元化的生長,當代派小說開端大行其道。
故事寫完,郵輪還冇有泊岸。
也就是說,這部小說還冇有出版就提早著名了。
並且,它還顛覆了以往的“荒島文學”。
她在中國餬口,見地過磨難和戰亂,不會天真的以為人道就是仁慈的,可這本小說把人道惡的一麵揭示的完整通透,令人悲觀。
這類的文學作品被稱為創傷文學。
他們在精力上墮入了空虛和悵惘,對疇前信奉的代價觀產生了思疑。
這位記者問了林子軒一個題目,假定荒島上的孩子換成中國兒童,成果會有分歧麼?
以是他們在荒島上纔會爭權奪利,纔會詭計兼併荒島。
一旦某個隱喻冇有表達清楚,很能夠會讓讀者曲解。
林子軒深思半晌,給出了一個答案。