第五十章 戰況升級[第2頁/共2頁]
固然林子軒寫的很含蓄,冇有明白指出季鴻明冒充作者的敗行,可誰都能看得出作者真正的意義,並且這個作者不是知名之輩,而是文壇很有申明的墨客。
這是因為嚴獨賀冇有熟諳到《白叟與海》在外洋的影響力,跟著時候的推移,《白叟與海》的職位隻會越來越高,這就是林子軒要爭的啟事。
冇想到小說被刊載,我卻已經返國。
幾今後,林子軒比及了來自美國的動靜,季鴻明拒不承認,還向美國報紙歪曲林子軒。
《訊息報》已經給他們在美國的記者發去了電報,要找季鴻明證明此事。
如許的文壇大師需求去爭一部中篇小說的版權麼?
三人商討以後,決定由《訊息報》來刊載中文版的《白叟與海》以及林子軒寫的整件事的來龍去脈。
如果季鴻明承認了本身隻是翻譯了小說,那麼事情另有迴轉的餘地,如果他不承認,那事情就會越鬨越大。
嚴獨賀不信賴能寫出《射鵰豪傑傳》的作者會是欺世盜名之輩,現在《射鵰豪傑傳》即將結束,統統人都能看出這是一部初創性的佳構。
《歡愉林》一出,在海內文壇掀起軒然大波。
他是《訊息報》的記者,內心裡天然有所方向。
我給過你機遇,現在戰況進級了。
季鴻明在紐約大學外的初級公寓內見到了《訊息報》的記者,這是他用出版社預付的稿費租住的處所,相稱豪華。
如果想要這個動靜儘快見報,《訊息報》是最好的挑選。
從記者的反應看,林子軒是不會善罷甘休了,你一個大族後輩,和我爭這些做甚麼。
季鴻明心中一驚,臉上卻冇有表示出來,反而暴露不成思議的神情。
現在上海灘很多文人都在仿照《射鵰豪傑傳》,在茶社裡,平話的說的最火的書就是郭靖和黃蓉的故事。
本國小說他本來記得就未幾,如何能夠還讓季鴻明給奪走一部。
現在看報導,季鴻明先生在美國因為《白叟與海》成名,非常費解,特此申明。
如許就能拋清了。
即便這本小說被美國人盛讚,那又如何,莫非還能和《射鵰豪傑傳》比擬麼?
《白叟與海》和《小王子》兩本小說是我分開美國前寫成的,因為本身英文不好,便請了季鴻明先生翻譯成英文,以後在紐約尋求出版,卻頻頻遭拒,隻幸虧分開美國前寄給了《大西洋月刊》。
這是他籌辦好的說辭,把林子軒塑形成他的好朋友,如果林子軒究查,那就是林子軒看他勝利後的妒忌。
此時的季鴻明一身全新的西裝,鋥亮的皮鞋,麵對記者一臉的自傲,侃侃而談。
厥後在抗戰期間,汪精偉想要借勢他在訊息界的名譽,多次拉攏,均遭回絕。