第一百九十一章 所謂知己[第1頁/共2頁]
《文藝春秋》這本雜誌是在1923年1月由菊池款創辦。
由他出麵,向日本文明部收回申請,代為措置這批由中國運送來的冊本。
一秒記著,為您供應出色小說瀏覽。
當時感覺不太成熟,就束之高閣,冇有投稿。
與此同時,川端康城還在《文藝春秋》上頒發了對於《雪國》的文學批評,死力的讚譽這篇小說,並稱這是日本最為純美的筆墨。
啟事是菊池款膩煩為適應出版商和編輯的愛好而寫作,宣稱“我要寫我本身的話”,因而堆積了二十多個同人,創辦了《文藝春秋》雜誌,標榜“純文學”。
他和彆的兩人商討,應當儘快把這批冊本送到大學或者圖書館。
幾今後,日本文明部纔有了複書,並派了一名專員賣力此事。
川端康城拿走了《雪國》,回到東京細心瀏覽。
他把這本《雪國》遞給金東光,金東光一樣是日本新銳的作家。
本身的遭受和其他無數人的遭受一樣,冇甚麼出奇,隻是有些人過後就忘記了,有些人卻念念不忘,寫成了筆墨,記錄下來。
他非常想和《雪國》的作者停止交換,但又冇有作者的聯絡體例,隻好抱著嚐嚐看的態度寫了一封長信,寄給了出版《雪國》的出版社。
對於這些冊本,差人們不曉得如何措置,隻能臨時堆放在那邊,等候號令。
或許還需求文明部分的檢查,誰曉得內裡有冇有不安康的冊本,他們也不精通中文。
這本雜誌厥後還設立了芥川獎和直木獎,在日本文壇有著不小的影響力。
而每一群流浪藝人中總豐年紀小的藝伎,她們新鮮而誇姣,讓人禁不住生出垂憐之心。
川端康城能夠必定,他寫完《湯島的回想》後就收了起來,就連他最好的朋友都冇有看過,那這篇《伊豆的舞女》隻能說是偶合。
他和金東光切磋《雪國》的寫作體例,有一種豁然開暢的感受。
在日本,精通漢語的學者很多,很多日本人都會一些漢語。
新思潮派以為文學作品能夠假造,誇大題材的多樣性,並且非常講究寫作技能,重視藝術情勢的完美。
他非常體味中國文學。特彆喜好《水滸傳》和《西紀行》。
1921年,他被大阪每日訊息社以外洋察看員的身份派往中國。
畢竟,伊豆是海內的旅遊景點,湯島的溫泉非常馳名,很多日本人都會去那邊觀光,那邊也是流浪藝人的聚居地,碰到流浪藝人並不希奇。
包含《伊豆的舞女》和《雪國》兩篇小說,作者叫做村上春術。
一時候,川端康城感覺本身和這位素未會麵的村上春術先生能夠引為知己。
他下認識的以為這是一名日本作家的作品,並且看到《伊豆的舞女》這個名字讓他有種莫名的熟諳感。
《雪國》也因為《文藝春秋》的大力保舉而獲得了日本文壇的存眷。
他向差人本部的事情職員探聽,獲得的動靜倒是這些冊本是中國那邊捐助過來的。事情職員還抱怨說捐助甚麼不好,恰好捐助這些冇用的東西。
現在川端康城孔殷的想曉得這些冊本的來源,這本《雪國》的作者在那裡?
一家叫做萬象書局的出版社,並請書局轉交給作者本人。
他感覺這類融會了日本傳統文學和西方文學的作品具有極其震驚民氣的力量。