第一百七十八章 拒絕長大的霍爾頓[第2頁/共2頁]
她厥後乃至翻譯了《水滸傳》。
說到底,他並不是一個真正的背叛青年,隻是一個抱負被實際碾碎,回絕長大的小傢夥罷了,我們每小我都會有如許一個階段。
賽珍珠發明這個故事並不是隻產生在美國,在中國更加較著。
當這類簡樸的抱負和龐大的社會停止碰撞的時候,被撞碎的隻能是抱負。
但如果是以獲咎了基督教,那就得不償失了。
賽珍珠很想這麼說,但林子軒畢竟是大師級的作家,或許有甚麼深意也不必然。
說好的豪傑生長史呢,說好的傳奇故事呢,像《亂世才子》那樣史詩級的故事在那邊?
其次,小說中有很多臟話,另有很多處所觸及同性戀等敏感題目,恐怕會引發爭議。
再說,如果他想寫脫銷小說,有很多題材能夠挑選。
她懷著如許的表情又看了幾天。
在北洋當局暗中的統治下,很多青年感到茫然,彷徨不知所措,有些青年則就此出錯。
他嘗試著融入社會,像個大人一樣餬口,卻被社會無形的隔分開來。
然後,配角不想回家,籌辦遠走他鄉,到西部去。
開篇還不錯,人物描畫的很飽滿,特彆是心機描述尤其超卓,公然是大師級的作品。
至於賽珍珠擔憂銷量不好,他倒是無所謂。
他寫這本小說並不是為了找費事,隻是在美國文壇刷存在感罷了,爭議他不怕,隻要真正有代價的小說纔會有爭議。
林子軒感覺今後寫的本國小說都能夠找賽珍珠翻譯,最後不管他們兩人誰先獲得諾貝爾文學獎,都是天下文壇的一段嘉話。
但她再次絕望了。
遵循傳統文學的寫法,配角※,這時候便能夠參與一些首要事件了,由此竄改本身的脾氣,成績一番偉業。
你這是寫著玩的吧?
看到這裡,賽珍珠鎮靜了,前麵公然都是鋪墊啊,到美國西部去,那邊混亂不堪,恰是豪傑生長的最好舞台。
還是冇有產生甚麼大事,配角的境遇也冇有竄改,就是講配角在紐約碰到形形色色的人,看到的社會百態。
對了,她驀地間認識到霍爾頓的狀況,彷彿有點病態。
就給隨便寫著玩一樣,冇甚麼主線,獨一貫穿全篇的是配角的心機活動,跟一個孩子在多數會裡夢遊差未幾。
這個配角無所事事,也冇有碰到甚麼大事,都是些雞毛蒜皮的小事,莫非這隻是鋪墊?
本來故事中有幾處觸及到了宗教,在基督徒賽珍珠的激烈要求下,林子軒做了點竄。
如果林子軒隻是拿這篇小說練習認識流的寫法,那他算是勝利了。
這是一篇采取倒敘的第一人稱小說,小說的配角是一名教員眼中的壞門生,被黌舍辭退,然後在社會上浪蕩。
中國正處在一個龐大竄改的期間,無數年青人懷著竄改國度的抱負,但實際是殘暴的。
林子軒借這個故事表達了對中國社會的不滿,以及希冀中國青年能找到本身的精力歸宿。
《水滸傳》有很多外文譯本,如《產生在水邊的故事》和《一百零五個男人和三個女人》。
也就是說配角還是有抱負的,隻是這個抱負比較奇特。