水龍吟 題文姬圖①[第1頁/共2頁]
③柯亭:古地名,即柯笛亭。在現浙江紹興西南,以產良竹聞名。傳說蔡文姬的父親曾經用柯亭之竹製笛。晉伏滔《長笛斌》:“邕出亡江南,宿於柯亭。柯亭之觀,以竹為椽。邕仰而盯之曰:‘良竹也。’取覺得笛,奇聲獨絕。曆代傳之,乃至於今。”
⑧篥:一種當代的管樂器,形狀與喇叭類似,以蘆葦為嘴,以竹作管,聲音悲愴,羌人所吹。唐劉商《胡茄十八拍》第七拍:“龜茲愁入耳,碎葉琵琶夜深怨。”
⑦氈裘:古時北方的少數遊牧民族用植物的外相製成的衣服。
“須著名流傾城,普通易到悲傷處”,意義是:名流和美女有一個不異之處,那就是多愁善感,極輕易動情。
“柯亭響絕,四弦才斷,惡風吹去”。納蘭在這句頂用到兩個典故,“柯亭響絕”是說蔡文姬的父親蔡邕曾經出亡於柯亭,這個處所盛產竹子,他買下一根竹子製成笛子後,公然音色清麗,繞梁不斷。“四弦才斷”是說在蔡文姬幼時,父親在夜色中操琴,成果不謹慎弄斷一根琴絃,大抵六歲的蔡文姬立即聽出斷掉的是第二根琴絃。父親本不覺得然,覺得她隻是可巧猜對罷了。因而他用心弄斷了另一根琴絃,而蔡文姬又精確地聽出那是第四根,所今先人也稱蔡文姬作“四弦才”。“斷”,指斷了的弦,此處“四弦才斷”暗指蔡文姬的喪夫被擄之痛。
【典評】
⑨尺幅:指小幅的紙、絹,或者用小幅的紙、絹作畫,後代泛指文章、畫卷。披:陳述、表露。
⑥瑤台:用美玉製作的樓台。也泛指雕飾精美的樓台,指神話中神仙的居處。
【註解】
尺幅⑨重披,玉顏千載,仍然無主。怪人間厚福⑩,天公儘付,癡兒騃女。
①文姬:漢朝蔡文姬,名蔡琰,字文姬,生卒年不詳。陳留圉(今河南杞縣南)人。是漢朝大文學家蔡邕之女。博學能文,負有才名,曉得樂律。傳世有《悲忿詩》二首。
從“萬裡他鄉”直到“回聲如雨”,是蔡文姬在寒荒塞外餬口時的經曆和表情。本應當是漢家的貴婦,安知卻“非生非死”?吹著悲愴的篥聲,思及故裡,淚水像雨點般砸在了外族的地盤上。開端三句更是表達了對上天的不滿,恰好讓那些“癡兒呆女”獲得“人間厚福”,自古紅顏多薄命。
納蘭的這首題畫之作,就是描述了文姬被擄走時的景象。
④四弦:琵琶有四弦,是以得名。此處是指蔡文姬所彈奏的琵琶。
當時蔡文姬剛滿二十三歲,恰是年青仙顏的芳華韶華。她飽受著塞外蠻兵的鹵莽欺侮,看著一眼望不到絕頂的漫天黃沙,心中澎湃著無窮仇恨和不滿。
“惡風吹去”,蔡文姬被擄走後嫁給了彪悍的匈奴左賢王,固然冇法適應外族的民風風俗,還是被迫生下了後代,可見此處的“惡”並非單指氣候的卑劣。
⑤黃沙白草:描述塞外的蒼茫風景。
須著名流傾城②,普通易到悲傷處。柯亭③響絕,四弦④才斷,惡風吹去。
詩中配角蔡文姬,名琰,字昭姬,為避司馬昭的諱,改稱文姬。其父是聞名的蔡邕,為東漢大文學家、書法家,並精通樂律。文姬自小受父親影響,不但博學能文,善詩賦,並且通樂律。初嫁河東衛家,伉儷二人非常恩愛,可惜不到一年丈夫吐血而亡,蔡文姬回到孃家。適時正值東漢末年,北方匈奴目睹朝廷腐朽、兵力虧弱,趁機大肆擄掠。就如許,蔡文姬和被擄走的婦女們一起被帶到了南匈奴。