繁體小說網 - 曆史軍事 - 水滸:我,時遷,梁山話事人 - 第387章羅斯騎兵的暴行,深藏不漏老達頓

第387章羅斯騎兵的暴行,深藏不漏老達頓[第1頁/共2頁]

鮮血渤渤湧出,那兵士目睹是不活了。中間的一名馬隊見狀當即便用手中的彎刀割破了普爾斯基夫人的喉嚨,算是為那名流兵報仇了。

這統統就產生在大師麵前,紮卡洛夫斯基見狀立即暗叫不好,手掌也握在了腰間劍柄的位置。

老達頓一臉鄙夷地看著村長,沉聲說:“本覺得你是個男人,能夠擔負,哪知我們的村民被人欺負成如許了還這麼怕事,給我滾到一邊去!”

那些本來就憋著肝火的村民此時完整發作了,站在最前麵的幾個羅斯兵士毫無防備地被擊倒在地,其他的兵士見狀不等長官的號令,也紛繁拔出了本身的兵器。

一名身材肥大的男人跑到還在昏睡的普爾斯基家中,將他晃醒:“普爾斯基,從速起來呀,你家的女人正被那些從戎的欺負呢。”

紮卡洛夫斯基冇想到在這偏僻的村莊竟然另有如此狠人,他低頭深思一會後,對身後的兵士喊道:“從速將內裡的人都放了,彆的留下一部分財物作為賠償。”

說完就提起長刀對著紮卡洛夫斯基衝來,紮卡洛夫斯基也舉起長劍迎了上去,兩邊的刀刃很快就碰撞在一起。

不一會,那些衣衫不整的婦人們相互攙扶著走了出來。

一隊設備精美的馬隊軍隊很快朝著村莊裡衝去,未幾時就聞聲村莊裡傳來悲慘的慘叫聲。

“叮噹!”

紮卡洛夫斯基對村長笑著說:“這些小夥子不過是想宣泄一下,都是結過婚的,冇乾係。來,你再陪我喝兩杯。”

固然部下兵士不曉得一貫放肆放肆的長官為何對一個老頭這麼尊敬,還是出來傳達了號令。

村長剛想要起家到外邊喊人來幫手將這些醉酒的馬隊給拉走,剛一起身就被馬隊隊長給拉了返來。

長刀劃過紮卡洛夫斯基的腰部,內臟和鮮血從傷口處湧了出來。

聽到屋外動靜的村長滿臉是血地從屋子裡跑了出來,他來到老達頓跟前,哭著喊道:“千萬不能打動呀,這些人我們惹不起。”

紮卡洛夫斯基見村長如此不識好歹,憤恚地直接一腳將村長踹倒:“我們為羅斯帝國賣力,睡一下你們的女人如何了。”

紮卡洛夫斯基大聲對老達頓說:“這是曲解,我會做出賠償的。”

普爾斯基夫人走過一名馬隊身邊時,趁人不重視抽出了阿誰兵士身上的短刀,狠狠地捅進了他的脖子上。

軍團長伊萬諾夫盯著小小的村落敵部下的馬隊團長說道:“敢殺我弗拉基米爾軍團的兵士,給我滅了這個村莊,雞犬不留。”

此時馬隊隊長紮卡洛夫斯基也走了出來,他看到無數村民後並不鎮靜,反而有些輕視地笑了笑。

紮卡洛夫斯基一聽這話,收起了輕視的神采,沉聲問道:“你在霍爾軍團待過?”

這一幫貴族馬隊們大吃大喝的將村莊裡未幾的食品給毀滅得差未幾後,便開端對那些年青的婦人們開端脫手動腳起來,這讓在中間陪著的村長嚴峻不已。

紮卡洛夫斯基跪倒在地,用手捂著傷口一副不成置信的模樣。冇過量長時候他就身子一軟倒在了地上,鮮血染紅了他身材底下的地盤。

紮卡洛夫斯基舉起手中的歐洲長劍指向老達頓:“故鄉夥,本日我要讓全部村莊為我的兵士陪葬,他們都是羅斯至公的兵士,你這類行動就是在應戰羅斯至公的威望。”

說完老達頓也插手了戰團,頓時候全部村莊裡喊殺聲響成一片,本來在村莊核心賣力鑒戒的馬隊軍隊也紛繁回身殺進了村莊裡。