繁體小說網 - 曆史軍事 - 死在塞拉利昂 - 第15章 逃生法門

第15章 逃生法門[第1頁/共5頁]

妹繡荷包嘛掛在郎腰

“我們和村民產生了牴觸,以是被他們抓到村裡來。”我很無辜地笑。

“如何樣?好聽不?”我喘了兩口氣,喉嚨裡火燒火燎地乾得疼,我用力地嚥了口唾沫。

我躺在凹凸不平的空中,就勢朝離我幾米遠的布希滾了疇昔,等碰到他的身材時我才停下來。“唔……”從堵住的嘴裡隻能收回這類聲音,我用我的嘴去碰他被綁在後背的雙手,剛開端布希不明白,經我幾次表示這傢夥方懂我的意義。

“你反麵我一起逃脫?”布希猛地抓住我的手臂,緊急的力道讓我內心一窒,我看著黑暗中他恍惚的表麵,因為樹蔭的遮擋他的臉孔並不能看得清楚,隻要那雙藍色的眼眸透著一些擔憂。

妹故意來要哥求

“那我們一起。”他挽住我的手。

“笨伯。你是男人,你如果被抓住他們會打死你,我是女人,他們不會對我如何樣,頂多把我關起來,再說半夜半夜的這叢林我也逃不出去。”

這句話彷彿讓那男孩最後的防地完整崩潰,他乃至連躊躇的行動都冇有走到綁我的木棉樹前麵開端解繩索,繩索係的是活結,他解了幾分鐘都冇解開,這時我不免暴躁起來。“如許你解不開的,用刀把繩索割開。”我提示著他。

布希將手中的木棒放到我的手中,他悄悄地翻開門走了出去,走出幾步遠後他向我招手。我點著頭舉著木棒輕手重腳地往外走,在門口處我瞥見那兩個村民正靠著牆呼呼大睡。

布希點著頭,我叮囑他先將破布塞回我的嘴裡,然後儘量背對著我坐直不動。我低下頭細心地察看他後背,公然魯古姆斯綁在手腕上的繩索又是活結,並且還打了三四個活結。我轉過身材一樣背對布希,如許我們的後背就差未幾貼到一起。我的手碰到他的手,回想繩索打結的方向漸漸地摸索解開,但還是因為手腕被綁住而不能完整得力。

“太光榮了。”魯古姆斯大聲地謾罵,氣憤的眼神不竭地掃過我的麵龐,有好幾次他亮出拳頭但還是冇有打下去。不過布希就冇有這麼好運,小腹實在捱了魯古姆斯幾記狠拳。

“把他們關起來。”人群裡有人呼喊。

布希還是低垂著眉眼,我極力地想撇過甚去看他,他卻把頭埋得更低。布希如許的神情頓時令我百思不得其解,以往提到布希的未婚妻他但是很高興,我想了想俄然認識到一個題目。

“諾,你如何了。”布希擔憂地看著我,刺目標陽光打在他的眼眸裡,藍色的瞳人和天空堆疊成一色,我竟分不清那究竟是湛藍的天空,還隻是他潔白的眼眸。

清澈的月光從殘破的屋頂灌出去照著那扇門板,鮮明瞥見門板上趴著一隻十多公分長的大黑蜈蚣,我差點驚叫出聲,布希不失時機地捂住我伸開的嘴。

他痛苦地握著拳頭,手背上的一條條青筋暴跳而出,直到好久才停歇下去。我冇有愛情的經曆,也無從曉得失戀的痛苦,但想著要健忘一小我應當不會很難,特彆這小我偷偷地叛變了你。

我剛轉過甚脖頸後便呼呼地生風,還不及轉頭一記重掌就擊在我的後頸窩,頓時我肝火沖天,該死的布希竟然偷襲我。

我想著如何把中文翻譯成英文,想了半天直覺不好翻譯,有幾個字眼冇法用英語詞彙精確翻譯出來,再說翻譯成英文的民歌還能唱嗎。中文講究筆墨精煉簡練,力求用起碼的字就能完整精確地表達含義,特彆是像詩歌民謠之類,如果強行翻譯成英文恐怕會詞不達意,粉碎原有的詩詞的美感。