第29章 搜神記卷十四(2)[第1頁/共4頁]
宋母化鱉
漢獻帝建安年間,東郡一個老百姓的家裡產生了一件怪事。無緣無端地,甕會本身震驚,收回鏗鏗鏗的聲音,好象有人在敲擊。盤子和桌案本來放在麵前,俄然之間便不見了。雞下了蛋,也老是喪失。像如許過了好幾年,家裡人非常討厭這些事。因而就燒了很多甘旨好菜,把東西粉飾好,放在一個房間裡,然後暗中暗藏在門背後,偷偷地窺視著。公然又產生了怪事,收回的聲音還是像先前一樣鏗鏗的。這個偷窺的人一聞聲聲音就立馬把門關上,但在房間裡轉了好半天,甚麼也冇瞥見。因而此人在暗淡頂用棍子到處亂打,過了很長一段時候,才感受在牆角邊有甚麼東西被打著了,緊接著聞聲有嗟歎的聲音,說著:“唉喲,哎喲,要死了!”開門一看,抓到一個老頭,約莫有一百多歲,但提及話來卻一點兒也聽不懂,他的麵貌形狀很像野獸。因而就去扣問。成果在幾裡外找到了他的家,而他的家人說:“他已走失了十多年。”家人見到他又哀思又歡暢。過了一年多,家人又找不見他了。傳聞陳留郡的境內又產生了近似的怪事,當時的人們都以為是這個老頭搞的鬼。
曹魏黃初年間,清河國宋士宗的母親,夏天籌辦在浴室中沐浴,就把家裡的大人、小孩全數打收回門,她單獨一小我在浴室中呆了很長時候。家裡的人不睬解她的意義,就從牆洞中偷看,大師看不見人的身材,隻瞥見浴盆裡有一隻大鱉。因而大師就翻開了這浴室的門,一家長幼全都出來了。那大鱉完整冇法和他們相同。宋母沐浴前戴著的銀釵,還彆在鱉的頭上。一家人都守在她的四周哭泣,卻一點體例也冇有。看那大鱉的意義,是想求大師讓它出去,再也不想留在這兒了。家人謹慎關照了她好幾天,逐步有點放鬆了,她便趁機溜出門外。她拜彆的速率很快,家裡的人底子追不上,讓她鑽進了河中。過了幾天,她俄然又返來了,還像平常那樣在房屋四周巡查,然後一句話也冇說就走了。當時有人勸宋士宗應當為他母親治喪服孝,宋士宗以為母親的形貌固然產生了竄改,但她的生命還存在著,以是終究冇有為她辦喪事。這與江夏郡黃氏母親的環境很類似。
案《天官》,辰為馬星。《蠶書》曰:“月當大火,則浴其種。”是蠶與馬同氣也。《周禮》馬質職掌“禁原蠶者”注雲:“物莫能兩大,禁原蠶者,為其傷馬也。”漢禮,皇後親采桑,祀蠶神,曰:“菀窳婦人,寓氏公主”。公主者,女之尊稱也。菀窳婦人,先蠶者也。故當代或謂蠶為女兒者,是古之遺言也。
【譯文】
蘭岩雙鶴
①皦(jiǎo)然:潔白亮光的模樣。
【譯文】
【註釋】
【譯文】
老翁搗蛋
【註釋】
後羿從西王母那邊求到了長生不老的仙藥,後羿的老婆嫦娥偷吃仙藥後飛往月宮。嫦娥行動之前,曾讓巫師有黃占過卜,有黃占卜後說:“很吉利。卦是輕巧的歸妹,你將要單獨西行。即便碰到氣候暗淡,也不消驚駭惶恐,今後必將昌隆起來。”因而嫦娥飛入月宮,成為月宮裡的蟾蜍。
①晦芒:暗淡,不敞亮。
這匹馬雖是牲口卻通人道,以是女子的父親對它特彆虐待,給它的草糧特彆充沛,但是馬卻不太肯吃。每次瞥見女兒收支,它就喜怒無常,或鎮靜或活力地奮力騰躍,如許已不止一兩次了。父親感覺很奇特,就暗裡裡問女兒,女兒把本身跟馬打趣的事奉告了父親,以為必然是這個原因。父親對女兒說:“千萬彆把事情說出去,不然會有辱自家的名聲。你臨時不要再收支了。”因而父親躲在暗處,用弓箭射死了這匹馬,又把馬皮曬在院子裡。父親外出時,女兒與鄰居家的女孩子在院子裡玩,她用腳踢著馬皮說:“你是個牲口,如何能娶報酬老婆呢?你被搏鬥剝皮,這不是自討苦吃嗎?”話還冇說完,馬皮俄然飛起來,卷著她就飛走了。鄰居家的女孩慌亂驚駭,不敢疇昔援救,隻好跑去奉告她的父親。父親返來,四周尋覓,但馬皮已飛走,早不見蹤跡了。