第2章 搜神記卷一(1)[第1頁/共5頁]
【註釋】
【註釋】
【註釋】
①神農:炎帝,務農業。
赤鬆子是神農氏時司雨的神,他服用冰玉散這類長生不老之藥,也教神農服用,他能夠跳進火裡而不會被火燒死。在崑崙山,他常去西王母住的石屋中,跟著風雨上天下地。炎帝神農的小女兒跟隨他學道,也成為神仙,一起昇天而去。到高辛氏時,他又擔負雨師,周遊人間。現在的雨師尊奉他為祖師。
【譯文】
薊子訓,不知所向來。東漢時,到洛陽,見公卿數十處,皆持鬥酒片脯①候之。曰:“遠來無統統,示致微意。”坐上數百人,飲啖整天不儘。去後,皆見白雲起,從旦至暮。時有百歲公說:“小兒時見訓賣藥會稽市,色彩如此。”訓不樂住洛,遂遁去。正始中,有人於長安東霸城,見與一老公②共摩挲③銅人,相謂曰:“適見鑄此,已近五百歲矣。”見者呼之曰:“薊先生小住。”並行應之。視若遲徐,而走馬不及。
【譯文】
①熟視:諦視細看。
薊子訓,不知是從甚麼處所來的人。東漢時,他到洛陽,在幾十個處所拜見大官,每次拜見時都拿一杯酒和一片肉乾接待他們,並說:“我遠道而來,冇有甚麼東西,隻是表示一點小小的情意。”宴席上幾百小我,吃吃喝喝了一整天也冇吃完喝儘。薊子訓分開後,人們瞥見有朵朵白雲升起環繞,從淩晨直至傍晚都如許。當時有個百歲白叟說:“我小時候,瞥見薊子訓在會稽集市上賣藥,麵色跟現在差未幾。”薊子訓不喜好住在洛陽,因而就悄悄分開了。正始年間,有人在長安東邊的霸城,瞥見薊子訓與一名白叟一起在撫摩銅人,他們說:“剛纔還瞥見鍛造這銅像,到現在卻快五百年了。”這瞥見的人向薊子訓喊道:“薊先生等一等。”他一邊走一邊承諾著,看上去彷彿走得很慢,但快跑著的馬卻追不上。
琴高是戰國期間趙國人。善於操琴。曾擔負宋康王的舍人。他修煉涓子、彭祖的仙術,在冀州、涿郡一帶周遊了二百多年。厥後去世潛入涿水中,獲得龍子。他和弟子們商定:“明天你們都沐浴齋戒,等待在水邊,設立神祠祭奠。”第二天,他公然騎著紅鯉魚浮出水麵,到神祠中坐定。有一萬多人來看他。他逗留了一個月,才又潛入水裡去。
②過:拜訪,拜訪。
【譯文】
③臭(xiǜ)味:氣味。
神農鞭百草
【註釋】
師門使火
②老公:老頭。
劉根字君安,京兆長安人也。漢成帝時,入嵩山學道。遇異人授以法門,遂得仙。能召鬼。潁川太守史祈覺得妖,遣人召根,欲戮之。至府,語曰:“君能令人見鬼,可使形見。不者,加戮。”根曰:“甚易!借府君前筆硯書符。”因以叩幾。斯須,忽見五六鬼,縛二囚於祈前。祈熟視①,乃父母也。向根叩首曰:“小兒無狀,分當萬死。”叱祈曰:“汝子孫不能名譽先祖,何獲咎神仙,乃累親如此。”祈哀驚哀號,頓首請罪。根沉默忽去,不知所之。
①周成王:周武王的兒子。
偓佺采藥
③咎:災害。
【譯文】
琴高,趙人也。能鼓琴。為宋康王舍人。行涓、彭之術,浮遊冀州、涿郡間二百餘年。後辭入涿水中,取龍子。與諸弟子期之,曰:“明日皆潔齋,候於水旁,設祠屋。”果乘赤鯉魚出,來坐祠中。且有萬人觀之。留一月,乃複入水去。