繁體小說網 - 都市娛樂 - 搜神記1 - 第32章 搜神記卷十六(1)

第32章 搜神記卷十六(1)[第1頁/共5頁]

濟欲速知其驗,從領軍門至廟下,十步安一人以傳動靜。辰時,傳阿肉痛;巳時,傳阿劇;日中,傳阿亡。濟曰:“雖哀吾兒之不幸,且喜亡者有知。”後月餘,兒複來,語母曰:“已得轉為錄事矣。”

輓歌者,喪家之樂,送喪①者相和之聲也。輓歌辭有《薤露》、《蒿裡》二章,漢田橫門人作。橫他殺,門人傷之,悲歌言:人如薤上露,易晞滅;亦謂人死,精魂歸於蒿裡。故有二章。

疇前,顓頊氏有三個兒子,身後都變成了惡鬼:一個居住在長江裡,是傳播瘧疾的瘧鬼;一個住在若水中,是魍魎鬼;另有一個住在人們的屋子裡,喜好恐嚇仆人家的小孩,是小鬼。因而帝王在正月裡,號令方相氏停止儺禮,來擯除這些惡鬼。

蔣濟亡兒

昔顓頊氏有三子,死而為疫鬼:一居江水,為瘧鬼;一居若水,為魍魎鬼;一居人宮室,善驚人小兒,為小鬼。因而正歲命方相氏帥肆儺以驅疫鬼。

明日以白濟。濟曰:“夢為虛耳,不敷怪也。”日暮,複夢曰:“我來迎新君,止在廟下。未發之頃,暫得來歸。新君明日日中當發。臨發多事,不複得歸。永辭於此。侯氣強難感悟,故自訴於母,願重啟侯:何惜不一實驗之?”遂道阿以形狀言甚備悉。天明,母重啟濟:“雖雲夢不敷怪,此何太適適?亦何惜不一驗之?”濟乃遣人詣太廟下推問孫阿,果得之,形狀證驗,悉如兒言。濟涕零曰:“幾負吾兒。”

【譯文】

吳興施續為尋陽督,能談吐。有弟子亦有理意,常秉無鬼論。忽有一黑衣白袷客來,與共語,遂及鬼神。移日,客辭屈,乃曰:“君辭巧,理不敷。仆便是鬼,何故雲無?”問:“鬼何故來?”答曰:“受使來取君。期儘明日蝕時。”弟子請乞,酸苦。鬼問:“有人似君者否?”弟子雲:“施續帳下都督,與仆類似。”便與俱往,與都督對坐。鬼手中出一鐵鑿,可尺餘,安著都督頭,便舉椎打之。都督雲:“頭覺微痛。”向來轉劇,食頃便亡。

文穎移棺

敞乃馳還,遣吏捕獲,拷問,具服。下廣信縣驗問,與娥語合。壽父母兄弟,悉捕繫獄。敞表壽:“常律殺人不至族誅,然壽為惡首,隱密數年,國法自所不免。令鬼神訴者,千載無一。請皆斬之,以明鬼神,以助陰誅。”上報聽之。

漢令支縣有孤竹城,古孤竹君之國也。靈帝光和元年,遼西人見遼水中有浮棺,欲斫破之,棺中人語曰:“我是伯夷之弟,孤竹君也。海水壞我棺槨,是以漂流。汝斫我何為?”人懼,不敢斫。因為立廟祠祀。吏民有欲發視者,皆無病而死。

阮瞻見鬼客

【譯文】

阮瞻,字千裡,向來主張無鬼論,冇有人能駁斥他。他常常自以為這些實際充足用來辯證存亡之事。俄然有一個客人通報了姓名來拜訪阮瞻,酬酢過後,議論起名理之學。那客人辯才很好,阮瞻和他談了好久,講到有關鬼神的事情,幾次辯論非常狠惡。成果那客人理屈詞窮,卻板起麵孔說:“鬼神是連古今賢人賢士都鼓吹的,您為甚麼標新創新偏要說冇有呢?而我便是個鬼。”因而客人就變成鬼樣,一會兒便消逝了。阮瞻沉默了,麵色非常丟臉。過了一年多,他就病死了。

【譯文】

【譯文】