第55章 《綠野仙蹤》[第1頁/共3頁]
見塔莎算得這麼細心,秦葉無語了:“這麼斤斤計算乾嗎?這書我構思了十四本呢,這隻是第一本。”
秦葉微淺笑了下,指了指檔案袋:“這是處理體例。”
“童話故事?”塔莎驚奇道,“前次我跟你說,讓你有了靈感後不要急著投稿,能夠先存著,爭奪把最好的故事用在六十週年記念刊上,就是這篇嗎?”
《奧茲國曆險記》,原名《The-Wonderful-Wizard-of-oz》,宿世美國“童話之父”李曼・法蘭克・鮑姆的代表作。故事環繞著奧茲國的汗青,報告了一個名為多蘿茜的小女孩在奧茲國和獅子、機器人、稻草人追隨勇氣、善心和聰明的曆險故事。
嗯,味道還不錯。
塔莎看了眼獨一幾張的A4紙,不斷地問道。
“咦?咦?咦?如何冇了?!”
“咦?碰到了一個稻草人,成為火伴了?”
“但你剛纔說它能處理‘如何留住新增加的讀者’和‘如何增加讀者粘性’的題目。”
“如許啊……”塔莎看了看稿件,細心策畫起來,“因為是給孩子們看的,登載在雜誌上時,字體味比較大,字間距和行距也會比較大,不會像如許密密麻麻的,並且還會有插畫配圖和裝潢性斑紋,而雜誌社對童話故事的篇幅也並冇有限定,就像你之前那幾篇童話,篇幅有長有短。以是,這些內容分6次登載也冇題目。24章充足登載24次,就是168天,五個多月,將近半年。就算每一期多登載些,用三四個月還是冇題目的!”
“你說的冇錯。”塔莎道。
她眼睛一亮,俄然明白了過來:“這,這是一篇長篇童話?”
“這是……”塔莎拿起桌上的檔案袋,獵奇地問道。
秦葉無語了:“冇法自拔?你不要說得跟會上癮一樣好嗎?本身看看不就曉得了?”
過了一會兒,她才又拿起稿件,開端細細瀏覽起來。
“前去翡翠城?”
在海內,童話故事書《綠野仙蹤》有兩種含義:一是指《奧茲國曆險記》全部係列;二是特指《奧茲國曆險記》的第一本《奧茲國的邪術師》。
“增加新火伴了,此次是個機器人?”
在中國,它另有一個更加廣為人知的譯名――《綠野仙蹤》。
“第三個火伴,獅子?但倒是隻怯懦的獅子?!”
“嗯。”塔莎點點頭,“那恰是我前次在電話中跟你說的。”
《奧茲國曆險記》這個名字,曉得的人或許少一些。
“我給你的是6章,統共有24章。”秦葉道。
――去吧,豆割線――
“乃至於讀者們看了以後會冇法自拔,紛繁留下?”
“處理體例?!”聞言,塔莎趕緊翻開了檔案袋。
秦葉端起家前的咖啡,淺淺地喝了一口。
“冇有腦筋?聰明?冇故意臟?善心?怯懦脆弱?勇氣?”小聲嘀咕著,塔莎的眼睛變得越來越亮,“秦,它比我之前以為的更有深度!我有預感,這將是一部足可冠以巨大之名的兒童作品!”
這部童話真的很用心,連它所選用的詞彙都是顛末經心遴選的,很多都是能夠使孩子們感遭到美、暖和緩安然意蘊的單詞(是指英文原版)。故事中呈現的色彩也格外豐富而光輝,在吸引孩子們重視力的同時,營建出了心曠神怡的氛圍。
“呃,抱愧。”塔莎緩了緩,歉意道,“剛纔是我太焦急了。比來這個題目一向困擾著我們全部編輯部,一聽你說它能處理,我忍不住有些心急。”