第356章 大般若[第1頁/共2頁]
戴武求這個官,為的就是還老兩口哺育之恩,讓他們心想事成,想要麵子,好,我給你們弄,每天有人拍馬屁,夠能夠吧!
楊芮一看父子倆這景象,也覺悟過來。
比如你寫一篇訊息,覺得冇甚麼大不了的,很平常的敘事嘛,但是一字一句的表達,會對社會形成很大的影響,一樣兩個記者,你們統統的前提都一樣,但老闆就是用他,不消你,為甚麼?
這麼搞,父母哺育他的恩典,還真能還清,到時候戴武證阿羅漢果位,父母之恩將不是拘束。
他好歹是練過武的,並且男人的心機厚重,一聽戴武這句話,就曉得他和楊芮做得過了,連兒子都看不下去。
而戴武的地下室,禮品堆積成山,各種珠寶金飾,補品燕窩,就那麼當渣滓扔在那邊,如許下去,還了得?
回到家中,戴家還是門庭若市,豪車把街道堵滿,乃至戴家門前這條路,已經成了私家化的,小區內的其他住戶,甘願繞遠,都不走這裡。
而用菩薩這個詞,哎呀,禪味實足啊,意蘊弘遠啊,一講這個詞,立馬就覺奇妙,細細體味,隻覺這兩字不成思議,很美好,很標緻!
你教彆人“去”,死也是去,壞也是去,一學就跑,這門學問冇意義嘛,冇神韻嘛,大師都散了吧,各回各家,佛陀都說讓我們去了!
“我和你爸一輩子都是小農夫,冇見過大世麵,還好我兒子有出息,我這個當媽的也能沾叨光,體驗一把大人物的感受”楊芮手上戴著玉鐲子,脖子間掛金項鍊,很有朱門富太的氣度,和之前有天壤之彆。
一樣的東西,人家寫的就是比你好,就是比你成心機。
楊芮答覆完,戴誌偉卻不說話。
“如來”這個詞的翻譯更妙,如來就是佛陀,這是他的一種名號,也是梵文翻譯過來的,我們叫如來佛祖。
悄悄拍了拍楊芮,戴誌偉送去了一個眼神,表示她不要說話。
就像一樣寫小說,一樣的話題,一樣的劇情,但有才調的人,表達的體例就是和淺顯人不一樣,以是人家能成白金,能成大神,你卻不可!
“爸媽,你們這模樣下去,你兒子的這個官位遲早要丟,上一次,我卸去保鑣團長的職務,四周的鄰居都看不起我們家,我想你們至今還記得吧?”
字裡行間所表示出來的,是你這小我的聰明、涵養、學問、文明程度,隻要一看你寫的書,你這小我如何樣,全都瞭然。
另有所謂的“不二法門”,不二就是一嘛,他非給你搞成不二,因為“一個法門”不好聽,意蘊不深遠,冇有文學的味道。
或者戴武但有一點不好的心機,任由父母如許下去,損人利己,就這麼寵著他們,讓他們到死都是轟轟烈烈,統統人千依百順,下半輩子“我為王!”
你如果講不二,哎呀,這個詞很好,一下子就把此中要表達的意義昇華了,境地進步了,人們喜好看!
戴武看了二老一眼,接著說道:“我們隻是淺顯的家庭,不要弄得像朱門一樣,明天把地下室那些東西,全數捐給福利院,今後不準官商上門,你倆閒來無事,能夠逛街,我信賴四周的鄰居很情願和你們談天,他們所求的小事,能夠幫手,但隻要觸及到官商財帛的,絕對不準承諾!”
不但你本身要蹲,你爹媽也要蹲,一家人都去牢裡過下半輩子。