繁體小說網 - 都市娛樂 - 一個人流浪,不必去遠方 - 第5章 一個人的壞天氣

第5章 一個人的壞天氣[第1頁/共2頁]

青山七惠的謄寫得平淡又遲緩。

夜深無寐的時候,怯怯跑進老叟的房裡,偷一包好煙,拿幾本書。跑去鼓浪嶼的海邊,坐在路燈下,藉著光讀幾頁文章,抽掉幾根菸。然後,公開裡偷窺老叟的傍晚戀。最是孤單難耐之時,方纔忍不住去寫一本叫做《一小我的壞氣候》的書。

如果有一日,我亦能得如此機遇,也當一回“知壽”,重新來過。無知少年,孤身離家,來到鼓浪嶼借居。與一白髮老叟同住一室,日日與之共食共飲,也與他談說憂思與歡樂。常日裡,也擇幾日與他同出同業,去鼓浪嶼漫步、喂貓、坐輪渡。

小說寫得味寡。無骨無肌,平淡似水。但也有其妙處。彷彿是聽女仆人公知壽蜜斯在說話,就坐在你劈麵,喝著一杯咖啡,時不時撩起散落耳邊的發。對你說:疇前,那年,實在,厥後,唉。天然,此時,她已好有風味,不似昔年。

這些舊事被青山七惠寫得彷彿漫不經心,卻又實在是慎重其事的。少女背叛,與單身母親乾係疏離。自幼不懂父愛。內心惡劣。書,是不想去唸了。還要去多數會,去東京。全然無懼餬口之艱苦。在她看來,人生就理應是要如許顛沛出來的。

書讀完時,恰逢雨停。出門已日暮,回身走上去往旅店的巷子。路旁是鼓浪嶼的富強大樹和熱烈灼眼的鳳凰花。回到旅店,才發明,書被落在咖啡店。也不想去取,隻感喟,與它的緣分,許也隻能是初讀不複再見的一段下午光陰。再見不如記念。

如此,也好。

青山七惠寫得不是故事、不是小說,就隻是餬口。實在到你覺得你不是在瀏覽,你是在感同身受。翻開了身材統統的感官,覺得本身就是知壽蜜斯的鄰居。乃至都未曾決計存眷過知壽或是吟子甚麼,隻是,偶爾見到她,跟著吟子,另有一些旁的人,來交常常,罷了。

夙來是不很愛讀本國文學的。對翻譯一事多有成見。總想著,漢語跟外語相差甚遠,猜想著翻譯過來的文章多數會與作者筆下本來意境相差不小。當然,這也是必定的。但是說話之間的親冷淡不似我想得這麼簡樸。而我大略也隻是不那麼信賴時下多數譯者的事情態度罷了。

如許的光陰,定是靜好和順。

隻是這本“好氣候”被讀時已距它被擱置書廚兩三年不足。過瞭如此冗長的時候,它方纔被我拆封瀏覽。如同一罈深埋光陰雪藏數年卻被忘記的好酒。待哪日再巧遇,心中必有不成勝訴之悅喜。

厥後,接到家人電話,說堂妹高考結束,想來找我。我說,好。電話掛斷的頃刻,天上俄然下起細雨。並越來越大,終至滂湃。鄰近找了一家咖啡館,點了杯咖啡,無所事事。翻出青山七惠的書,甚是應景。書很薄,約莫也就三五萬字。讀起來也很順朗。

所對你說的,也都是舊事了。

出門的時候順手帶了一本她幾年前的書,《一小我的好氣候》。放在揹包裡,也一向未曾去讀。是如許的,買書如山倒,讀書如抽絲。那日,在鼓浪嶼小走,走到海灘邊,已剋日落時分。一小我坐在沙岸的頑石之上,閒看海邊日暮風景,非常舒暢。

處置寫作也有一些時年了。對出版方麵的事情也算是有些體味。前些年有則訊息,說某個譯者一年翻譯產量非常驚人,其翻譯質量必定令人思疑。因而,時候久了,便愈發架空本國文學的中文譯本。固然讀得少,但見到好譯者、好封麵的書,還是要買的。