第六章 大變活人[第1頁/共2頁]
“抱愧,我能夠奉告您,但以後必須殺死您,”女仆臉上完整冇有抱愧的意義,“您真的想曉得嗎?”
在銀匣子底部,羊皮捲上麵,另有一本拜科學教的聖經,麥哲倫拿出這本厚厚的大書,翻開來以後看到了內裡邊角處寫下的一個海盜的日記。
“感謝。”麥哲倫笑著拿起了茶杯,他拿起叉子把一塊甜點放進嘴裡,然後收回滿足的長歎。
……
“這就是陛下讓你看的東西。”女仆指著不小的銀匣子給麥哲倫看。
“我是他們內裡最強的一個。”女仆的笑容讓她看起來更成熟了,與剛纔的少年截然相反。
這另一本日記與羊皮捲上的日記分歧,廢話連篇,狗屁不通,麥哲倫強忍著翻了一半,終究看到了他想看到的東西。
“非如許不成?”
他看得出來,女仆固然臉上帶著笑,卻不是在開打趣。麥哲倫記得清清楚楚,上午的唐泰斯行動中冇有一絲女氣,並且有喉結,下巴上有冇剃潔淨的胡茬。而麵前這位女仆,冇有喉結,舉手投足中帶著一絲嬌媚,下巴上是一層細細的絨毛。
“抱愧,職業需求,”女仆把一隻手放在嘴邊,笑得像隻剛偷吃了雞的狐狸,“但願這不會給您帶來甚麼困擾。”
“這是來自一名國王的禮品,他在無敵艦隊的戰利品中遴選了一些他不喜好的,送給了當時還不是天下之王的陛下。”
“真可惜,按照那羊皮捲上的資訊,藏著女神像的小島恐怕真的已經沉入海底了。”
他已經信賴了女仆的話,隻是感覺有點難以接管。
“難怪天下之王有信心……”
“請跟我來,您必然需求一張舒暢的沙發和一杯熱茶。”
“全都是些異教的東西,真可貴他忍住冇把這些扔進火堆。”
麥哲倫坐在沙發上,看著這個陌生人,想了半天,終究擠出來一句弗蘭西語中的你好:“笨豬?”
麥哲倫終究翻完了這本充滿錯詞和無恥的拜科學教典範,女仆適時地在他手邊放下了一塊甜點。
麥哲倫開端點頭:“這不成能……”
“有個好動靜,是嗎?”她臉上的笑容讓人不由自主地放鬆下來,“甜食會讓好表情持續更久哦。”
麥哲倫無法地搖點頭:“給我點時候……”
他從架子上取下了這個匣子,翻開了蓋子。
這本日記的首要內容是這位當代雅典船長所做的一件事,那就是從運送雅典娜女神像的瑟特薩水兵手中搶到了被切割成幾塊的神像,找了個海島藏了起來。
“你……到底是誰?”
麥哲倫搖搖手,站起來:“走吧,帶我去寶庫。”
那位海盜與黑帆海盜都曾經是羊皮卷的仆人,這場審判的內容,就是日記的作者詰問羊皮卷的來源與女神像的下落。
當大門翻開,呈現在麥哲倫麵前的,是一個陌生的女仆。
“天下之王的皇家采購員都這麼……強嗎?”
“隻要一個題目,”麥哲倫躺在沙發上攤開手,“你是男是女?”
“一名塞洛斯船長的日記……”
“唐泰斯・艾德蒙,抱愧,您看上去有點困擾?”女仆說著笑了起來。
這是個有點像圖書館的處所,麥哲倫感覺和法師的藏寶庫有異曲同工之妙――都會讓想找某個特定東西的人費儘工夫。
唐泰斯熟門熟路地帶著他繞過一個個木架,終究在一個架子前停了下來。