账号:
密码:
繁體小說網 - 曆史軍事 - 傲慢與偏見1 - 第32章
翻页 夜间

第32章[第1頁/共3頁]

“我們還冇有最後定下來這一次觀光到底走多遠,”嘉丁納夫人說,“或許要到湖區湖區是指英國北部的名湖區,是風景美好的旅遊之地。)去。”

再冇有甚麼旅遊的打算會比這更合伊麗莎白的情意了,她對這一聘請的接管充滿了歡樂和感激的表情。“我的最最敬愛的舅媽,”她非常歡暢地喊著,“這是多大的歡愉!多大的幸運!你給了我新的生命和生機。再見吧,那些絕望和煩惱的情感。跟崖石大山比起來,男人們又算得了甚麼呢?噢!我們將會度過多麼歡愉銷魂的光陰!當我們觀光返來的時候,我們可不會像有的遊人那樣,對甚麼新奇的事也說不出個短長來。我們必然會記著我們去過的處所,記著我們所看到的統統。湖泊,山嶽,河道,將清楚地留在我們的腦海當中;在我們要描述一處詳細的風景時,我們也不會一開端便為它地點的相乾位置爭辯不休。但願我們返來後的豪情抒發,也不會像一些旅客們的平常而論那樣令人生厭。”

嘉丁納夫人接著又跟她外甥女滑稽地談起威科漢姆在他們倆的乾係上半途打了退堂鼓的事兒,獎飾外甥女對這件事措置得很有涵養。

她本身和威科漢姆之間的道彆是那麼的友愛和親熱;特彆是他這一方麵的表示更是如此。他現在的另有工具並不能使他健忘了伊麗長莎白是第一個激起了並值得他喜愛的女子,是第一個聆聽他的委曲並憐憫於他,也是第一個為他所崇拜的女子;他與她道彆,祝賀她統統歡愉快意,奉告她她將會在凱瑟琳・德・包爾身上看到些甚麼,信賴他們倆對她的觀點――乃至對統統人的觀點――總會是完整分歧的,全在說著這些話兒的時候,表示出一種體貼和對她的沉淪,她感覺這統統會使她永久對他都有一種最竭誠的敬意的;在他們分離今後,她更是信賴,不管他結婚也罷單身也罷,他都必然永久是她心目中的馴良可親、令人鎮靜的偶像。

第二天和她一起上路的那兩個火伴,也不能使她感覺威科漢姆的光彩有涓滴的減退。威廉・魯卡斯爵士說不出甚麼入耳的話兒,他的女兒瑪麗亞,雖說是個脾氣暖和的女人,可腦筋裡空空如也,一樣地拙於辭吐,他們的話兒,聽在耳朵裡和馬車輪子的吱扭聲相差無幾。伊麗莎白喜好聽一些怪誕的事兒,但是她對威廉爵士的那些玩意兒體味得太清楚了。他談來談去總不過乎覲見皇上以及榮膺爵士稱呼之類的東西,翻不出甚麼新花腔來;並且他所行的禮節舉止,也像是他的故事一樣,成了陳腐的老套了。

“噢,”伊麗莎白喊,“就依你好啦。他是為了財帛,她是笨拙無知。”

伊麗莎白阿誰時候設法坐到了舅母的身邊。她們倆起首談到的就是她的姐姐;舅母在答覆她的詳細的問話時,奉告她固然吉英老是在儘力強打精力,還是免不了有頹唐和懊喪的時候,聽到這話,伊麗莎白雖感覺有些不測,可更多地感到的還是哀痛。幸虧她有來由但願姐姐這降落的情感不會再持續多久了。嘉丁納夫人還給她講了彬格萊蜜斯來訪天恩寺街的詳細景象,把吉英和她本身之間的幾次說話也向她重述了一遍,這些話足以申明,吉英是打心眼裡要斷絕與彬格萊蜜斯的來往了。

“啊!如果你是為了這一點,我倒要說,我對住在德比郡的年青人的印象但是糟透了;並且他們的那些住在哈福德郡的好朋友們,也不見得比他們強多少。我討厭他們統統的人。謝天謝地!明天我就要到一個處所去,我將要在那邊見到一小我,他渾身冇有一點兒叫人喜好的處所,他既冇有風采也冇有觀點值得人稱道。說到底,隻要那些笨拙的男人才值得讓人去結識。”