第406章 艱難的拍攝[第1頁/共2頁]
“這個結局太悲觀了。”他通過翻譯說,“我們應當給觀眾一些但願。”
固然麵對各種壓力和質疑,楊鳴始終對峙本身的理念。
“智秀。”楊鳴走到她身邊,輕聲說,“設想一下,你最好的朋友俄然在你麵前消逝。那種痛苦,那種無助,要從你的眼神中透暴露來。”
就在這時,一個韓國製片人又一次走過來,要求楊鳴點竄最後的結局。
楊鳴沉默了一會兒,然結果斷地說:“奉告統統人,我們會遵循原打算完成拍攝。《魷魚遊戲》將以我們假想的體例閃現給觀眾。”
“我們會利用綠幕技術。”楊鳴向演員們解釋,“但我需求你們表示出實在的驚駭。設想你們真的在高空行走,每一步都能夠是最後一步。”
金智秀點點頭,深吸一口氣,籌辦開端演出。
“Cut!”楊鳴喊停,走向沈晴,“曉雅的內心鬥爭需求更加較著。她既想活下去,又不肯傷害彆人。這類衝突要從你的眼神中表現出來。”
這是全部遊戲的飛騰,每個角色都要揭示出他們內心最實在的一麵。
楊鳴轉向副導演,安靜地說:“我瞭解你的建議,但目前的拍攝角度更合適我們的團體敘事氣勢。我們能夠稍後會商其他能夠性。”
固然這段時候充滿了應戰和波折,但他的眼神中仍然閃動著果斷的光芒。
在拍攝最後一場戲時,楊鳴要求統統演員都表示出極度的怠倦和絕望。
楊鳴深吸一口氣,儘力保持沉著:“請奉告他,《魷魚遊戲》不是一個簡樸的文娛節目。我們在報告一個關於人道的深切故事。這個結局固然殘暴,但它反應了實際社會中的某些本相。我們不能為了奉迎觀眾而捐軀作品的靈魂。”
如許的小插曲在拍攝過程中時有產生。
“Action!”楊鳴喊道,場景刹時活了起來。
楊鳴皺起眉頭,轉向翻譯:“他說甚麼?”
但仍有一些人對這個年青的中原導演抱有成見。
翻譯有些難堪地答覆:“他說……他說這個場景應當由韓國導演來指導。”
他用韓語說了幾句,然後轉成分開。
“Action!”
副導演明顯對楊鳴的迴應不滿,嘟囔了幾句韓語就走開了。
但楊鳴始終保持著專業和沉著,用氣力迴應每一個質疑。
拍攝開端後,楊鳴發明韓國演員們的表示略顯造作。
翻譯有些難堪地對楊鳴說:“他說……他說你太剛強了,不曉得讓步。他警告說,如果持續如許,能夠會影響到後續的發行。”
楊鳴站在監督器前,目不轉睛地盯著畫麵,時不時給演員們一些唆使。
就在這時,一個韓國場務走過來,用韓語對楊鳴說了些甚麼。
拍攝開端後,現場的氛圍變得非常嚴峻。
當她看到本身的朋友被淘汰時,需求表示出極度的震驚和哀痛。
為了包管演員的安然,同時又要閃現出實在的傷害感,他花了很多時候來設想這個場景。
楊鳴曉得,如許的應戰還會持續,但他已經做好了應對的籌辦。
“Cut!完美!”楊鳴喊道,眼中閃動著鎮靜的光芒。
楊鳴深吸一口氣,安靜地說:“請奉告他,我纔是導演,我想如何做用不著他指手畫腳,愛乾就乾,不乾就滾蛋!”
但是,就在拍攝停止到關頭時候,一個韓國副導演俄然插話:“這個鏡頭應當從另一個角度拍攝,能夠更好地揭示角色的心機。”