第358章 The-Beatles[第1頁/共5頁]
id-like-to-change-my-point-of-vie..xstxt.org-waiting-for-you~(我感遭到如此孤傲,我在等你返來~)
國娛本來的目光是很弘大的,但願能做中西方風行音樂文明交換的橋梁,可惜嚴峻逐利化的運營體例,必定他們做不了這道橋梁。
作為國娛培養的走在期間尖端的時髦教主,陳慧倫是最早嘗試以中國人的身份發行英文專輯的吃螃蟹者,可惜嘗試成果很差。
蕭天郎可見地過海內市場對英文專輯的反應,大部分歌迷都不是很喜好聽英文歌。以是他對英文歌是很忌諱的,起碼不會等閒給本身的歌手製作專輯時加英文歌。
就在蕭天郎可惜著杜銀河錯過了一個成為天下音樂之王的機遇時,杜銀河卻在享用的唱著屬於他的檸檬樹。
its-just-another-rainy-sunday-afternoon~(這也隻不過是另一個下雨的週日下午~)
im-driving-too-fast,im-drving-too-far~(我把車開得很快,開了很遠~)
……
蕭天郎對the-beatles的音樂並不是很沉迷。但也聽過很多,他曉得the-beatles的音樂在西歐天下的影響力有多大!杜銀河改了英文唱腔後,重新來歸納這首《lemon-tree》,讓蕭天郎感覺彷彿真的有在聽the-beatles的感受。
蕭天郎這時聽杜銀河提陳慧倫的《red-apple》,問杜銀河:“你不會是想給陳慧倫寫首英文歌吧?”
i-..xstxt.orge-about-the-blue,blue-sky~(明天你還給我講那藍藍的天空會多麼斑斕,餬口會多麼誇姣。)
有研討過beatles音樂的音樂人,都會對他們的大膽而感到驚奇,也對他們的天賦津津樂道。
“我就是這麼想的。”杜銀河喝口茶,問蕭天郎:“我看陳慧倫的英文才氣不錯。她唱英文應當冇題目吧?”
杜銀河對蕭天郎道:“陳慧倫這張專輯本來就是張混搭輯,並且歌迷也曉得她唱過英文歌,我感覺給她加首英文歌也冇甚麼太高聳的。我不是給她新寫一首英文歌,我是想把這首《lemon-tree》再給她重新編詞,寫個英文版本出來。如許她新專輯開首一首國語版的《lemon-tree》,末端一首英文版的《lemon-tree》,另有照應結果呢。歌迷如果喜好她國語版的《lemon-tree》,也必定不會討厭她英文版的《lemon-tree》。”
fools-garden的這首《lemon-tree》,其創作之初,就取法了the-beatles的氣勢,帶有濃濃六七十年代的複古風。
……
the-beatles至今還活潑在英國樂壇中,以每兩年出版一張專輯的速率。始終引領著英國樂壇的潮流。其在這個位麵,是西方天下最具影響力的樂隊,冇有之一,歸正就杜銀河通過一些二手店裡的可貴的報刊雜誌中的報導。the-beatles應當是這個天下豈止為止最勝利的搖滾樂隊了。不管是東方還是西方。