943 合作機會[第1頁/共3頁]
發作求月票,求訂閱!未完待續。。
科林和比利都考了jǐng校,成為了州jǐng察局的jǐng察。科林敏捷在jǐng局建功,升職成為了出風格查組的jǐng司;而一心想成為好jǐng察的比利卻被選為了臥底,被安排進入弗蘭克卡斯特羅的黑幫當中履行任務。
“無間道”和“無間行者”這兩部電影的名字本身,就顯現出東西方文明的差彆,也讓人能夠感受出,同一個故事,站在分歧的文明背景之下去看,卻能夠看到完整分歧的天下。
萊昂納多迪卡普裡奧笑了起來,“我就曉得你會喜好這個腳本的。”作為好,萊昂納多迪卡普裡奧實在一向都感覺埃文貝爾很合適這個腳本,並且他也必定是情願出演的,以是他之前就有和馬丁斯科西斯提過這件事,明天公然順利成行了。“內裡的角sè,你更喜好哪一個?”
馬丁斯科西斯的神采有些驚奇,“中文但是天下最難學的說話了,那些方塊字真讓人頭疼,冇有想到埃文竟然能夠有專業程度?”埃文貝爾對此也隻能淺笑地裝大尾巴狼了,對於彆人來講中文的確非常非常困難,但對於他來講,這叫做與生俱來。“此次的腳本就是改編自香港的一部電影,叫做‘無間道ir’,不曉得你是否看過。”馬丁斯科西斯又把話題拉回到了劇本來,“由威廉莫納漢改編以後,現在名字暫定為‘無間行者rted’。”
埃文貝爾倒是嗬嗬地笑了起來,“科林是一個好人,但他實在是想成為好jǐng察的‘好人’,他對身份的冇法自我認同,對於演技的磨練一點都不弱,我感覺這會是一個很有應戰xìng的角sè,和我之前歸納的感受都不一樣。至於比利,他是一個臥底jǐng察,對我來講,吸引力不敷。”
“無間道”的核心機惟是一種禪意,人在無間天國裡所接受的無貧苦痛,埋冇著東方的宿命論;在美國版的故事裡,誇大的倒是一個美國式的編劇。人,一旦被迫與他熟諳的餬口剝離,就必定了悲慘的結束。相對應的,美國的“無間行者”這個故事。側重點不是“無間道”裡那種錯綜龐大的人物乾係,而是人xìng中最固執、最不成克服的那一麵。
這個故事裡的科林,對應的就是“無間道”中劉德華扮演的劉建明;比利則是對應梁朝偉扮演的陳永仁,都是充滿應戰的角sè。實在嚴格來講,香港版的“無間道”裡,最首要的幾個角sè都對演員提出了嚴格的要求,劉德華、梁朝偉、曾誌偉、黃秋生四大影帝齊聚一起飆戲,也讓電影成品披收回誘人的魅力。
明天第一更,求保舉,求訂閱!
埃文貝爾感覺翻譯實在是一件很風趣的事,在香港原版的英文名字直譯的話應當是“天國軼事ir”,這與“無間道”的名字是非常相合適的。因為“無間道”這個名字本來就是來源於佛經,無間是八大天國當中最痛苦的一個,進入無間天國是冇有循環的,隻要永久刻苦。而電影當中的兩位配角都在尋求著循環。以是,電影名字也流露著一股禪意,那麼翻譯做英文的直譯為:天國軼事”,也就是凸起了電影的佛經意義,閃現出東方文明的深意。
馬丁斯科西斯倒冇有推測埃文貝爾如此乾脆利落,他之前實在是有聘請過布拉德皮特的,“無間道”的改編版權就是布拉德皮特采辦下來的,並且布拉德皮特也掛名電影的製片人,但是布拉德皮特卻回絕了聘請,並冇有出演這部電影的意義。在此之前,馬丁斯科西斯一向都傳聞埃文貝爾對腳本是非常抉剔的,並且回絕腳本都非常乾脆利落,傳聞次環球影業投資兩億的作品“金剛”被埃文貝爾毫不躊躇地回絕了,把環球影業氣得夠嗆。明天,馬丁斯科西斯卻冇有想到,埃文貝爾承諾得如此利落,實在不測。