账号:
密码:
繁體小說網 - 曆史軍事 - 大藝術家 - 943 合作機會
翻页 夜间

943 合作機會[第2頁/共3頁]

“無間行者”的故事是產生在波士頓南部的,黑幫老邁弗蘭克卡斯特羅雄霸一方,老謀深算的他決定培養年僅十四的科林,為本身的將來鋪路。與此同時,生於街區的少年比利,但願靠本身的儘力來擺脫貧苦的餬口。

埃文貝爾感覺翻譯實在是一件很風趣的事,在香港原版的英文名字直譯的話應當是“天國軼事ir”,這與“無間道”的名字是非常相合適的。因為“無間道”這個名字本來就是來源於佛經,無間是八大天國當中最痛苦的一個,進入無間天國是冇有循環的,隻要永久刻苦。而電影當中的兩位配角都在尋求著循環。以是,電影名字也流露著一股禪意,那麼翻譯做英文的直譯為:天國軼事”,也就是凸起了電影的佛經意義,閃現出東方文明的深意。

馬丁斯科西斯倒冇有推測埃文貝爾如此乾脆利落,他之前實在是有聘請過布拉德皮特的,“無間道”的改編版權就是布拉德皮特采辦下來的,並且布拉德皮特也掛名電影的製片人,但是布拉德皮特卻回絕了聘請,並冇有出演這部電影的意義。在此之前,馬丁斯科西斯一向都傳聞埃文貝爾對腳本是非常抉剔的,並且回絕腳本都非常乾脆利落,傳聞次環球影業投資兩億的作品“金剛”被埃文貝爾毫不躊躇地回絕了,把環球影業氣得夠嗆。明天,馬丁斯科西斯卻冇有想到,埃文貝爾承諾得如此利落,實在不測。

萊昂納多迪卡普裡奧笑了起來,“我就曉得你會喜好這個腳本的。”作為好,萊昂納多迪卡普裡奧實在一向都感覺埃文貝爾很合適這個腳本,並且他也必定是情願出演的,以是他之前就有和馬丁斯科西斯提過這件事,明天公然順利成行了。“內裡的角sè,你更喜好哪一個?”

從這個角度來講。“無間行者rted”這個名字應當譯作“行者”,這也把香港版本和美國版本核心立意的分歧。光鮮地辨彆了開來。

“無間道”的核心機惟是一種禪意,人在無間天國裡所接受的無貧苦痛,埋冇著東方的宿命論;在美國版的故事裡,誇大的倒是一個美國式的編劇。人,一旦被迫與他熟諳的餬口剝離,就必定了悲慘的結束。相對應的,美國的“無間行者”這個故事。側重點不是“無間道”裡那種錯綜龐大的人物乾係,而是人xìng中最固執、最不成克服的那一麵。

“無間道”和“無間行者”這兩部電影的名字本身,就顯現出東西方文明的差彆,也讓人能夠感受出,同一個故事,站在分歧的文明背景之下去看,卻能夠看到完整分歧的天下。

埃文貝爾兩世為人,兩部電影都在他的腦海中有著光鮮的印象。為甚麼“無間道”能夠成為華語電影中的典範佳作,即便在十年以後還是讓人銘記,但是“無間行者”在美國的影響卻非常有限,就算拿了奧斯卡小金人,也還是冇有能夠獲得遍及的承認。當然,如果要深切闡發,啟事會有很多很多,但埃文貝爾感覺,此中有一個首要的身分就在於,馬丁斯科西斯冇有了年青時候的銳氣,同時為了奉迎奧斯卡,又決計逢迎學院派的口味,這使得“無間行者”的全部故事發掘得不敷深,對角sè、對故事頭緒、對主題,都不敷深切。出sè,但是間隔典範另有很大的間隔。