第43章 琴瑟[第3頁/共4頁]
她腳底如生了風,三兩下展轉就去了他跟前,載舞載歌:“今夕何夕兮,搴舟中流,本日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥......”
一個月以後,他在加裡西亞[3]陣亡了——這真不該屬於我!打當時起已經疇昔了整整三十個年初。在那些光陰裡,我曆儘滄桑——細心回想這些年產生的統統,追思那些變幻無常、心智都冇法瞭解的不成思議的舊事時,就感覺這三十年實在是太冗長了。一九一八年春,當時我的父母已不在人間,我流落到了莫斯科,住在斯摩棱斯克集市的一個女商販的地下室裡,她老是嘲弄我說:“呦,貴蜜斯,您的壽命長嗎?”我也做過沿街叫賣的事情。和當時的很多人一樣,我把本身所剩無幾的產業(不過是幾隻戒指、一個小十字架和一條陳舊的皮領)賣給那些戴著高加索皮帽、敞著軍大衣的兵士。也就是在阿爾巴特街角和集市四周叫賣的時候,我遇見了一名心腸極好的人,他是個上了年紀的退伍甲士,我很快就嫁給了他,四月裡便和他一起去了葉卡特琳諾達爾[4]。我們在路上走了快兩個禮拜。和我們同業的另有他的侄子,一個十七歲擺佈的男人漢,他對峙要南下插手誌願軍。一起上,我扮作村婦,腳上穿戴樹皮鞋;我丈夫穿戴一件襤褸不堪的哥薩克農夫的罩衫,留著夾有灰白髯毛的黑絡腮鬍子。我們在頓河和庫班四周逗留了兩年多。在一個暴風驟雨的夏季,我們跟著一大群災黎重新羅西斯克[5]渡海去土耳其,途中,我的丈夫因傷寒死在了海上。打那今後,我在這個世上就隻剩下三個親人:我丈夫的侄子、他那年青的老婆和他們七個月大的女兒。但冇過量久,侄子就攜妻渡海去克裡米亞[6]渡海去土耳其,途中,我的丈夫因傷寒死在了海上。打那今後,我在這個世上就隻剩下三個親人:我丈夫的侄子、他那年青的老婆和他們七個月大的女兒。但冇過量久,侄子就攜妻渡海去克裡米亞[6]
“冇甚麼,敬愛的。就是有點哀傷,彆介懷。是又哀傷又鎮靜。我是那麼地深愛著你。”
“甚麼樣的火?”
一聲動聽的絲竹笛音驀地劃起,曲盤曲折的音浪入水,暈開淡淡的波紋,三分頑豔,七分悲慘,使她聞之,凜然於心底生寒。
jj04山有木兮木有枝
他展開眼,伸手抓住她再次甩來麵上的衣袖,悄悄一拉。
竟是他?
衣袂翻飛著疊在一起,他手中的力道往回一收,徑直將那輕飄飄的美人兒收來本身懷中,心跳抵著她透薄的紗衣下若隱若現的玉背。“如果跳舞的人也能像衣帶那樣就好了,”說罷執起那糾繞在一起的衣帶放到她眼下給她看,道:“膠葛得難捨難分,真叫人戀慕.......”話落又將她甩了出去,最後幾個短促地迴旋,旋得她頭昏目炫,直直要往前跌去。
“如何啦?”
我心想:“如果他陣亡瞭如何辦?我真的會很快就忘了他嗎?世上的統統到頭來不都會被忘記了麼?”我被本身的動機嚇壞了,倉猝地答覆道:“彆說這類話!冇有你,我也絕對活不下去的!”
“可我冇有大氅啊。不過,接下去是甚麼?”
“那就請便吧,敬愛的小夥子。既然如許,我和你媽媽就該去歇息了;明天必然得送送你。”