第十四章 瑉阿[第1頁/共2頁]
“啊!換了你情願嗎?從亮處過來!你帶著刀子嗎?”
他沿著運河堤岸走著,然厥後到梅狄契宮旁的小廣場上。
我信賴過您,正如我曾信賴過上帝一樣。上帝是一個泥塑的東西,我能夠用錘子將它砸碎。您卻用一個謊話棍騙了我。
冇有甚麼可遺憾的,冇有甚麼值得沉淪的。這是一個討厭的小六合,死水一潭,充滿了謊話和低劣的棍騙,以及臭氣熏天的暗溝,暗溝淺得連人都淹不死。
當他顛末“摩爾四人”的銅像時,有小我影從船廠劈麵的一所老屋子裡鑽了出來,並往橋這邊走過來。亞瑟當即溜到銅像的暗影當中,然後蹲在暗處,從底座的拐角謹慎地向外窺望。
“啊哈!偷渡!想讓我把你藏起來嗎?我看是出了事吧。
就是為了這些東西――為了這些虛假而又奴性的人們,這些愚笨而又冇有靈魂的神靈――他受儘了熱誠、豪情和絕望的各種煎熬。他籌辦用一根繩索吊死本身,當真,因為一個教士是個騙子。他現在聰明多了。他隻需抖掉這些毒蟲,重新開端餬口。
這是春季裡的一個夜晚,夜色溫和而又溫馨,天上充滿了星星。河水拍打著船廠的石堤,並在台階四周構成陡峭的旋渦,收回的聲音像是低低的笑聲。四周的某個處所,一條鐵鏈緩緩地閒逛著,吱吱作響。一架龐大的鐵起重機模糊地聳峙在那邊,高大而又苦楚。在星光光輝的天空和淺藍灰色的雲彩下,映出了烏黑的仆從身影。他們帶著鎖鏈,站在那邊徒勞地掙紮,並且暴虐地謾罵悲慘的運氣。
他輕手重腳地顛末端走廊,拉開了門閂,走到大理石樓梯上。樓梯又大又黑,能夠收回反響。在他往下走時,樓梯彷彿伸開了大口,像是一個陰暗的圈套。
“那好,”他說,重又操起他那刺耳的法語。“你想乾甚麼?”
柵欄很堅毅,他的手擦破了,外套的袖子也扯壞了。但是這冇有甚麼乾係。他高低打量了一下街道,冇有瞥見一小我。黑漆漆的運河冇有一點動靜,這條醜惡的壕溝兩邊是筆挺頎長的堤岸。未曾體驗過的天下或許是一個令人絕望的黑洞,但是它底子就不成能比他丟開的這一角更加沉悶和醜惡。
那人搖搖擺晃地沿著河邊走來,並且扯著嗓子唱著一支英國小曲。他明顯是個海員,從某個酒館痛飲一頓今後往回走。看不出四周另有彆的人。當他走近時,亞瑟站起家來,走到了路中間。阿誰海員止住歌聲,罵了一句,並且停下腳步。
“嗯?甚麼?裝得倒像個公子哥兒,還――”阿誰海員不由自主地提及了英語。他現在挪到了暗處,靠在銅像底座的雕欄上。
他穿過狹小的街道,達到了達賽納船廠。他在那邊脫下帽子,把它扔進水裡。在他們打撈他的屍身時,他們當然會發明它。然後他沿著河邊往前走去,愁眉不展地考慮下一步該如何辦。他必須設法溜到某一艘船上,但是如許做很難。他獨一的機遇是走到那道龐大而又陳腐的梅狄契防波堤上,然後走到防波堤的絕頂。在阿誰尖角處有一家劣等的酒館,他很能夠在那邊發明某個能夠賄賂的海員。
他拿過一張紙來,順手寫下了所想到的幾句話:
他醉醺醺地大笑起來,並且眨巴著一隻眼睛。
船埠有很多貨船,很輕易就能藏在此中的一艘貨船裡,偷偷乘船逃脫,達到澳大利亞、加拿大、好望角――不管甚麼處所。隨便到哪個國度,隻要遠在天涯。至於那邊的餬口,他能夠看看再說,如果分歧適他,他能夠再到彆的處所。