第一百零五章 會玩的外國人[第2頁/共4頁]
“你也曉得能夠自定義語風,還能夠挑選數字……”說道這裡寧熙言停頓了一下,彷彿在醞釀甚麼“最後那些美國人挑選了英語!”
天下上說話那麼多,將統統的說話都做完是不成能的,即便如許。就算隻做幾個大語種的,事情量也非常大。
(未完待續。)
“我想建立一個新部分!文明部!”
除了單本小說,再有就是團體範圍了,數量越多越好,畢竟收集小說是快餐文學少有能夠細嚼慢嚥的。形陳範圍的好處就是每一個範例的書,都會有人跟風抄襲,不過隻要不是從原文上粘貼複製的,都多多極少都會有辨彆。總能抓住個彆人的痛點,然後收集文學的影響就擴大了。
羅輯愣了一下,按理說寧熙言是不會問出這類題目的,因為有了智慧助手,那裡還需求甚麼瀏覽軟件作為入口,寧熙言不成能不曉得這個題目,但她還是這麼問了出來。
“本國人看不看收集小說?”羅思思惟了一下,她平時對這方麵打仗的也未幾,不過也聽彆人提及過“彷彿有看吧?男頻文我不清楚,但是傳聞女頻文在越南挺火的!”
單單翻譯一本都成大題目了。更彆說翻譯一全部收集小說的書庫。
羅輯想要將收集文學推行出去,並且是大範圍的推行出去。他的心很大,但是他也不會籌辦一口吃成瘦子,直接就大範圍的將小說上傳,乾甚麼都得先試下水。
兩人就如許沉默了起來。
說真的,現在他有點想看那些美國人如何用智慧助手了。
越南這個國度和中原有很多不異之處,從汗青上看都是淵源深厚,文明和代價觀上也有一些共通之處,乃至於有些人還會以為越南語就是出自閩南語,這也說瞭然兩國文明有相通之處。
羅輯讓小音做的都是數據彙集、數據闡發一類的事,比較邃密需求報酬判定的,隻能待今後措置了。
固然智慧助手是搭載在智慧小語上的,但也不是說隻需求將智慧小語這個平台做成外語版本就行了。還需求將語音和履行指令掛鉤。
本來這個指令編輯服從,是用來給感興趣的人用的,也但是說完美超出公司冇有想到指令,讓那些懂這方麵的人本身去做。相稱因而軟件中的外掛,遊戲中的mod。
比如說“godie”,遵循中文的諧音來唸的話就是“狗帶”,發音太準冇法辨認。
“額……歸正就是這麼個意義!我已經傳達到了,你感覺如何樣?”
“是的,不過你要推行中原文明的目標達到了。”
“不消再做甚麼瀏覽軟件,直接用智慧助手作為入口就行了!”
不過羅輯還是要實際考查一下,想到這裡羅輯將手機拿了起來,直接對小音下號令“查一下中原收集小說在越南的生長環境。”
“嗯,這個就是我設想的。”羅輯將智慧助手的語音指令設置成開源形式的初誌,和做智慧助手時一樣,凸起一個自在性。讓用戶能夠自行的對指令形式做出點竄,做成本身想要的形式。
“咳咳!”終究突破沉默的還是寧熙言,不過現在她已經換上了一副清冷的聲音“那你是不是還要籌辦外語版的瀏覽軟件?”
“啊?文明部?”寧熙言沉默了一會,過了半晌才持續說道“你如何俄然想要做這個?受甚麼刺激了嗎?”
文明輸出是軟氣力,一場冇有硝煙的戰役,不過活著界範圍內中原一向處於弱勢。文明在內裡的影響力也就限於東亞圈。相反海內遭到本國文明的打擊就要大的多,美國的大片、日本的動漫、韓國的偶像劇……