第五百五十三章 日本人來曆之戲說版本(一)[第2頁/共3頁]
然後,趙翰青開端按照後代一個在收集上很狗血的段子編了一個日本人來源的戲說版本
“她慌裡鎮靜逃到了陽穀縣城的西門,俄然想起了西門慶,因為她明天的遭受恰是西門慶帶給她,她惱西門慶,連西城門也恨上了,因而又扭頭往東門去了,出了東門一嚮往東逃啊逃,一向逃到到到海邊,仍舊感覺不敷安然,因而一狠心就覓船出海。潘弓足在海上流落了好多天,最後到了一個海島上。
那些女人生下的如果是女兒就一個個標緻而風騷,彷彿是遺傳了潘弓足的基因;如果是生下的男人十有**身材奇矮非常,彷彿是秉承了武大郎的特性。乃至於到了明天日本人仍舊是如許,女子貌美如花,男人低矮如冬瓜。
鄧銘文約略明白了趙翰青的企圖,操縱這類搞笑的體例來減輕這些軍官們的恐日心機,不過,看軍官們這時候的神情輕鬆起來彷彿這類瞎混鬨的體例還真的起到結果了,以是,也不禁止,歸正這會兒他也冇有甚麼好的體例了。
武慶絕望之餘產生了迷惑,究竟是甚麼啟事讓母親不肯返回故裡呢?
公然,那些女人們厥後都陸連續續生下下了武慶的孩子,因為土著們冇有姓氏,生下孩子就請聖母賜名,潘弓足想總不能都姓武吧,就是她情願孩子名義上的父親也一定情願,因而,她靈機一動就按照兒子供應的交媾地點和生子的地點賜名,比如井邊交媾的就叫‘井上’,在地步裡的就叫‘田中’另有甚麼‘鬆下’、‘竹下’、‘渡邊’、‘高橋’等等,這些名字厥後就成了姓氏傳播下來。
趙翰青也笑著道:“這位兄弟說一說如何回事?”
武慶做了父親以後天然歡暢,俄然想起了本身從本身記得事兒起就冇有見過父親,也向來冇有聽母親說過父親,大家都有父親,為甚麼本身就冇有父親呢?母親被稱作是聖母,莫非本身的父親是天上的神仙?因而,他就問潘弓足。潘弓足對於本身的不堪舊事也不美意義說出口啊,總不能說你爹被你娘我勾搭姦夫下毒藥害死了?因而,她隻是含含混糊說武慶的親生父親姓武,武家是大宋天朝山東王謝大戶,至於她如何流落到外洋荒島隻說是乘船時碰到了颶風,船被風吹到了荒島,其他的一概不說。
此言一出,世人都笑起來。人皆有獵奇之心,有人道:“請趙參謀給我們說說是如何回事。”
“《水滸傳》上記錄,潘弓足趁著武鬆武二郎公事之際在王婆的拉攏下跟西門慶勾搭成奸,因為被武大郎撞破了姦情。驚駭他向武鬆泄漏武鬆不肯乾休,因而就毒死了武大郎,因為隻要死人纔會保守奧妙。但是,人算不如天年,武鬆公事返來後還是曉得了兄長被害的奧妙。因而,他一怒之下殺了潘弓足、西門慶這對姦夫淫婦和王婆。為兄長報了大仇。”趙翰青略停了一下道:“實在不是如許的。官方傳播的跟水滸傳上記錄的略有出入。”
那座海島上物產豐富,生活著多一些粗鄙的土著人,長相跟中土人無異,他們的說話固然奇特卻能聽懂潘弓足的一些話,估計是徐福和童男童女的後代。土著們一看到仙顏風騷的潘弓足就把她當作了仙姑,因而,潘弓足就在海島上住下了,因為她粗識筆墨,不但跟著王婆學些醫治女人病的偏方,也跟著開藥鋪的西門慶曉得一些粗淺的醫術,北宋的一些先收支產技術也約略曉得,她教土著人識字,因為她本身的學問也有限,很多字忘了,冇忘的也似是而非,以是,潘弓足就交給土著人的筆墨跟真正的漢字比起來要麼似是而非,要麼缺個少腿的,以是,日文固然脫胎於漢字,卻跟漢字不一樣就是這個啟事。不過,那些土著們對她敬若神明,奉她為聖母。不久,潘弓足就生下了一個兒子,俊眉俊眼的一時候看不出像武大郎還是像西門慶,倒是像潘弓足本身的多些,以是潘弓足也冇法鑒定兒子的切身父親是誰,隻好為他取名叫武慶,“武”指的是武大郎,“慶”指的天然是西門慶。