繁體小說網 - 都市娛樂 - 羅密歐與朱麗葉 - 第17章 1維洛那。勞倫斯神父的寺院

第17章 1維洛那。勞倫斯神父的寺院[第1頁/共2頁]

朱麗葉:如果我作了答覆,便變成了向你懺悔。

勞倫斯:您說您還不曉得那蜜斯是如何一種態度,我不以為這類單向決定的事情是明智之舉。

巴裡斯:因為提伯爾特的死,她流了太多的眼淚,以是我冇有跟她談些甚麼,因為維納斯是不會在一間愁雲覆蓋的屋子裡展露淺笑的。神甫,之以是她的父親如此急著讓我們結婚,是因為看到她整天不斷地墮淚,怕她過分悲傷會出甚麼事情;一小我呆在屋子裡最輕易無端哀思,如果有人作伴,或許能夠為她解除哀思。現在您應當明白為甚麼我們要倉促結婚了。

[勞倫斯神甫及巴裡斯伯爵上]

朱麗葉:愛情啊,請賜賚我力量!隻要力量才氣夠拖我闊彆苦海。再見吧,敬愛的神甫!(各下)

朱麗葉:神甫,如果你不能奉告我如何才氣夠躲過它,那麼就不要對我說你已經曉得了這件事情;如果以你的聰明才乾都冇法救我,那麼請鼓勵我,我就用這把刀來將統統都結束。我和羅密歐的心是被上帝合到了一起,而我們兩人的手,是你幫我們牽好;如果我這隻在您的幫忙下已經屬於羅密歐的手,再去牽著彆人,或者我那忠於羅密歐的心再去投向彆人,那麼便把這背盟的手,叛變的心用這把刀來十足處理。是以,快些從您的真知灼見中賜給我一些指教吧,神甫,不要總站在那兒不作任何答覆;要不然,就讓這把刀來作那困難與我的公道人,把你都冇法處理的困難來解出答覆。如果你冇有甚麼能夠實施的體例,那麼隻要死纔是我獨一可行的門路了。

朱麗葉:如果必須這麼做,那比起劈麵承認,倒是背後承認要更好很多。

巴裡斯:您必然會情願在我的麵前奉告我您愛我,我信賴。

勞倫斯:快停手,女兒。仍然另有著一絲但願,而要對於這非常的變故,必須用一種特彆的伎倆。如果你具有了寧肯一死也不肯嫁給巴裡斯的決計,那麼為了逃過一場熱誠,你必然也情願一試一種跟死相差無幾的體例;如果您情願冒一下風險,那我就奉告你這個彆例。

巴裡斯:惹人垂憐的人啊!你的斑斕已經被眼淚腐蝕。

朱麗葉:快給我!快給我!我底子冇有一絲的害怕!

朱麗葉:眼淚並冇有多大的能力,因為早在眼淚到來之前,我這副模樣已經非常丟臉。

朱麗葉:或許你是對的,因為它不屬於我本身。神甫,您現在但是正忙?是否我該在晚點兒的時候再來?

巴裡斯:您但是為懺悔而來找這位神甫?

巴裡斯:不準你欺負它,因為那張臉是屬於我的。

第四章1維洛那。勞倫斯神甫的寺院

朱麗葉:伯爵,我所說句句是真,都是對著本身的臉上所發,並無一句誹謗。

勞倫斯:哀思的女兒啊,我現在就有空。伯爵,我不得不請您分開一會兒了。

朱麗葉:我情願向您坦白我愛他。

勞倫斯:天然便是如此。

朱麗葉:伯爵,在我成為你的老婆以後,或許您能夠這麼稱呼我。

勞倫斯:就在禮拜四嗎?這未免也太倉促了。

巴裡斯:是我的嶽父凱普萊特想如許做的;既然他如此地焦急,那我也不肯再向後遲延。

[朱麗葉上]

勞倫斯:給你。走吧,但願你意誌果斷,前程光亮!我會頓時派一個弟兄飛奔到曼多亞把我的信交給你的丈夫。