第9章 4同前。街道[第3頁/共4頁]
邁丘西奧:你剛纔的笑話就如朝天椒一樣地辛辣。
羅密歐:啊,身無一毛的笑話;如果笑話變成了禿頂,那麼真正的傻瓜蛋也恰是你這個談笑話的人了。
羅密歐:挑出來的嗎?
羅密歐:包涵吧,邁丘西奧,我之以是冇顧到禮節,那實在是因為景象的緊急。
奶媽:太好玩了!狗也用阿誰名字啊!羅就是阿誰――不,不;我明白必然是另一個字開首――她不但將你和羅絲瑪麗花相互比方,還唸了很多很多詩,我固然不懂,但你定會歡暢。
邁丘西奧:你竟讓我在這意興正濃之時按捺我的賦性?
邁丘西奧:他可不是一個普通的鄰家小哥。他是個講究禮法的人。他跟人決鬥之時,如同照著講義唸詩歌,一點一絲都不會錯過,冇有分毫的停滯,然後1、2、三將劍刺入仇敵的胸膛。他的確就是一個著聖裝的殺手,一個武林妙手,一個殺人魔王,一個擊劍專家。啊!他的劍法是如此淩厲,那令人膽顫的側擊!反擊!那當胸一劍!
羅密歐:你隻能在找母鵝這獨一的事情上勝我一籌。
班伏裡奧:不,我的意義是他必然會接管應戰。
邁丘西奧:晚安,這位太太。
邁丘西奧:他媽的,這該死的羅密歐明天早晨是否冇有回家?他到底跑哪兒去了?
羅密歐:就不要謙讓了,請收下吧。
邁丘西奧:用扇子將她的臉遮起來吧,彼得,因為她的扇子要美過她那張臉。
班伏裡奧:提伯爾特到底工夫如何?
奶媽:多會說話的嘴啊,他說“不知自愛”。各位先生,你們誰曉得年青的羅密歐在甚麼處所?
邁丘西奧:應當是一封應戰書。
班伏裡奧:凱普萊特那老不死的侄兒提伯爾特,送了一封信給羅密歐的父親。
第二章4同前。街道
奶媽:上帝保佑您!我要奉告您,先生。
羅密歐:你奉告她今天下午不管如何要設法出來到勞倫斯神甫的寺院作懺悔,因為婚禮就籌辦在那兒停止。拿去吧,這幾個錢算是對你的報答。
奶媽:滾蛋吧,你是甚麼東西!
[羅密歐上]
奶媽:必然必然。(羅密歐下)。彼得!
羅密歐:那豈不是剛好能夠澆在烤鵝的頭上?
羅密歐:而你就如那烤鵝一樣越吃越胖。
邁丘西奧:哼,最壞的也說好?對了對了,有事理,有事理。
奶媽:不知您那仆人可靠嗎?隻要兩小我曉得的是奧妙,而一旦三人曉得奧妙便不存在!這一句老話,您可曉得?
羅密歐:那麼從速揮鞭驅馬,不然我便要宣佈勝果了。
羅密歐:固然放心吧,我的仆人非常忠心。
奶媽:先生,我們家蜜斯但是維洛那城中最敬愛的,當她還是一個剛學會說話的小東西的時候――上帝啊!阿誰叫巴裡斯的貴族一心想搶去我們家蜜斯,而我們蜜斯討厭他更甚於討厭一隻蛤蟆。你有所不知,偶然我會對她說巴裡斯還是一表人才,但她一聽到如許的話就會氣得麵無人色。叨教羅密歐與羅絲瑪麗花――就是在婚禮上用的――但是不異的字開首?
[奶媽與仆人彼得上]
奶媽:莫非到晚安的時候了嗎?
奶媽:如果您就是阿誰羅密歐,那我有句奧妙的話要奉告您。
奶媽:是今天下午嗎?我包管她會去的。