繁體小說網 - 遊戲競技 - 美利堅大帝 - 第五百五十六章 《指環王》的妙用!

第五百五十六章 《指環王》的妙用![第2頁/共3頁]

歸正英國佬就是這麼想的,而這個設法,很好嘛!

《指環王》啊,就這個書那是英國聞名的小說家托爾金的一部鴻篇钜製,但不過,現在的這位托爾金還冇有出世呢,而李夢楊用過來……

“哈位元人是不是太敬愛了呢?哈哈哈……”

暗射的是誰呢?

而是不是哈比人暗射中國人呢?

這纔是阿誰序的真正意義呀……話得會聽,文章得會看。

但不過……

the-lord-of-the-rings!?

冇錯,這就是李夢楊這個環承平洋聯邦帝國的天子搞出來的新作品,也是他籌辦在乎識形狀範疇裡投放的一顆炸彈!

歐洲這邊吵吵的很不錯嘛……

“能夠投影啊陛下!好短長啊陛下!對了陛下!彷彿我們故鄉的皮電影啊?!”

這都是外族。在歐洲眼中都是蠻族,你們從速滾蛋纔對,也就是最好的回到地下!

這幫英國佬就不往阿誰方麵去想,也真的是畢了狗了!

隻見李夢楊大筆一揮,“奉告馬克吐溫,去英國找投資,把《指環王》給拍成電影!”

但是還好,他後代對於電影很熟諳,以是清算出一個綱領來那的確是小意義了,因而,本身寫不了就給彆人寫嘛,比及這本謄寫好了,那就……

“噢!這些個英國佬太壞了!他們不會是想把本身給當作精靈族吧?我們法國人才應當是精靈啊!”

嗯,如何地也得給本身安排個好角色呀,以是,實在李夢楊是改了一些個東西的,但不過……

就任何人恐怕都能明白這個事理。那就是如果這書裡冇有暗射任何東西,那我作為作者,我乾嗎要在序言裡寫那甚麼,我冇有暗射誰呢?

彆的另有德國人的事兒哦。李夢楊曉得的呀,ger是甚麼意義來著?

這書到了法國以後,頓時也引發了顫動,隻不過法國人的存眷點彷彿有點兒不一樣啊。

這個時候段恰好呀!

對,李夢楊這個傢夥也是真的夠損,在之前啊,他就直接號令愛迪生,你小子彆乾彆的了,現在就給老子發明電影機吧!

實在,特彆的簡樸,李夢楊這個傢夥把這個稿子的開首另有全部綱領拿到了以後,他頓時就回到美利堅地區,然後調集幾個文學方麵的朋友,大師一起來寫這本書!

那當然不成能是原版照抄了,他是冇看過指環王的全數原著,他隻是看過此中的一兩本,但這個小說改編的電影那就不消說了,李夢楊當然熟諳了。

指環王拍成電影?這個事兒靠譜嗎?這電影技術不是方纔呈現?

“哎,你還真彆說,這個能夠還真的是存在的。”

很快的,這部書《指環王》就到了歐洲,在法國,在奧匈帝國,在比利時,在荷蘭,在葡萄牙,在德意誌,乃至是在俄羅斯,那都有的賣!

“中國人?彆扯了吧?馬克吐溫這傢夥如何敢如許寫?那不是讓他的天子主子很愁悶嗎?哈哈……”

“對呀,應當是俄羅斯人是半獸人纔對!”

就算是你們以為暗射了誰,但是我也不需求解釋呀。因為我冇有暗射呀,寫書的都明白這個事理。

英國佬實在還是在搞他們的名譽伶仃,那麼天然就樂得看歐洲大陸上亂成一團了。

最好的做法就是,我底子就不消提這個事情就好了,歸正我又冇暗射誰,對不對?