第八十章 蜚聲世界[第1頁/共2頁]
“幾近有一年多,他冇有消逝掉從上海帶來的才子必有‘紅袖添香夜讀書’的豔福的思惟,好輕易纔給我們罵掉了。”
這就是二十年代中國的文壇,魚龍稠濁,良莠不齊。
他是以憋了一口氣,發誓出國留學,掙個博士學位,堵住彆人的嘴!
記者探聽到林子軒所搭乘的郵輪,預算了時候,在船埠上等待,獲得第一手的訊息素材。
讀者喜好看,報紙就情願刊載,記者們也四周尋覓和林子軒有關的訊息。
這就叫做蜚聲天下。
他還覺得有甚麼首要人物在船埠上,冇想到這些記者朝著他走過來,乃至另有大報的記者拿著相機拍攝。
這是魯訊厥後的說法。
因而,在1920年2月,劉半儂爭奪到出國留學的機遇,攜妻女到英國留學。
“林先生,此次在美利堅贏了官司,你有甚麼感觸?”
“林先生,有人說你的《亂世才子》是抄襲《桃花扇》,你要辯白麼?”
他還冇有搞清楚狀況,不曉得海內言論的偏向,不過彷彿有點題目。
他直接拿《桃花扇》裡的李香君和侯方域的故事來講事,以為林子軒隻是把這其中國故事放到美國的處所重新講了一篇。
在方纔傳來季鴻明是《白叟與海》作者的時候,報紙上乃至稱呼他為中國文壇的但願,現在林子軒載譽返來,報紙天然是要誇獎一番。
隻是如此一來,林子軒就被推到了風口浪尖之上。
因為時候和間隔的乾係,當美國有關林子軒的訊息高潮減退的時候,中國這邊的媒體才方纔開端熱炒。
以是說,很多人都喜好到外洋鍍金,不管有冇有學到東西,到外洋轉一圈,那就和海內的人不是一個層次了。
他與胡拾同歲,同時進北京大學,胡拾前呼後擁,風景無窮,而他則被攻訐思惟陋劣,啟事就是因為冇有留學背景,冇有博士頭銜。
這申明出國鍍金的首要性。
在民國期間有個成心機的人物,叫做劉半儂,江蘇江陰人。
在中國,特彆是這個期間的中國,英美等國被以為是列強,林子軒能在美國獲得勝利,無疑給本身加上了一層光環。
這一次,他的《亂世才子》在美國熱銷,又博得《白叟與海》的版權,天然在海內文壇引發激烈的反應。
“林先生,你的小說《亂世才子》在美利堅脫銷,你有甚麼寫作的訣竅麼?”
對於冇看過《亂世才子》的海內讀者來講,聽了此人的先容,也被混合了是非。
對於有聲電影,中國讀者還不是太熟諳,以是才感覺別緻風趣。
有人開端找費事,攻訐林子軒寫的小說都是講外洋的故事,對海內的公眾漠不體貼,如許的文學家不要也罷。
他們帶返來的貨色有人會送到船埠,周劍允不放心,就和道格拉斯前去盯著這件事。
《紅樓夢》在1830年就有了英譯本,傳聞翻譯的亂七八糟,導致本國人和中國人看的不是同一本《紅樓夢》,不過還是在外洋產生了很大的影響,
在十幾分鐘的喧鬨後,他們才脫身而出。
林子軒如果不是哥倫比亞大學的校友,胡拾也不會出聲支撐他,這就是無所不在的圈子。
比如,後代的演員,為甚麼都喜好往好萊塢紮堆?
此人剛開端在上海以寫鴛鴦胡蝶派的言情小說為生,是個很有才調的作家。