遐方怨[第1頁/共1頁]
③湔裙:洗衣服。
①欹角枕:斜倚著枕頭。欹,同“倚”,斜靠、斜倚著。角枕,用角製成或者用角裝潢的枕頭。
入夜時分尚未入眠,那豆孤燈已殘了,斜靠著角枕,紅窗緊閉,心中的難過不堪考慮:剛纔在夢中去到了江南,阿誰我深愛的女子嗬,茫茫月色下在考慮甚麼呢?香爐裡燃起了輕淡的煙霧,暗香催人眠。日頭漸低,暮色層層覆蓋,她去河邊洗裙禱告消災,直到現在才返來。那縷縷青煙迴旋於她的四周,將她的容顏襯得不凡清秀。――俄然吹來冷風,將我自夢裡驚醒,那誇姣的統統便煙消雲散了,隻剩下一輪暗澹的圓月,傾瀉了半屋的清冷月華。
②博山:一種古時公用於燃香的香爐,是博山爐的簡稱。爐蓋上的外型與傳說中的名山博山非常類似,並是以得名。另說與華山類似,因秦昭王同天神在此博弈而得名。後代也泛指寶貴香爐。沉水香:也就是沉香,指用沉香製成的香。
《納蘭性德詞新釋輯評》上說:“小詞而能婉而深,自是妙品。”能夠視作對絕大多數納蘭詞的評價。此篇前二句係實出,描述了詞人無處訴說相思的倦怠之感。而接下來的滿是虛寫,是詞人的夢中所見,夢裡的美人如有所思,為這首簡短的小詞多了些想像的空間。本詞清爽天然,讀來非常動聽,固然隻是寥寥幾筆的描畫,卻委宛至深,飽含濃濃情義,在有限的字麵上擴大出了無窮的相思,是納蘭詞一貫的特性。
⑤翠黛:本意是一種當代女子用來描眉的青玄色顏料,先人代指娟秀的女子。
而“博山”、“湔裙”等詞語的應用令這首小詞藏匿於納蘭的浩繁詩詞中。這些詞語都是在特定的汗青期間下呈現的某些用品或者民風,後代跟著期間的變遷一定都能夠真正地瞭解它們的含義。古時文人曾崇尚過晦澀難懂的文筆,以為易懂明白的詩詞是冇有內涵和深意的,而落空了詩詞本身的清秀氣質。幸虧末句“輕煙籠翠黛⑤,月茫茫”含蓄婉約,將詞人的落寞之情描畫得惟妙惟肖。
【註解】
輕煙籠翠黛⑤,月茫茫。
【典評】
④考慮:有思考、籌議之義,此處指相思。
欹角枕①,掩紅窗。夢到江南伊家,博山沉水香②。湔裙③歸晚坐考慮④。