第22章 搜神記卷十一(1)[第2頁/共5頁]
【譯文】
何敞,吳郡人,少好道藝,隱居。裡以大旱,民物蕉萃,太守慶洪遣戶曹掾致謁,奉印綬,煩守無錫。敞不受。退,歎而言曰:“郡界有災,安能得懷道?”因跋涉①之縣,駐明星屋中,蝗蝝②消死,敞即遁去。後舉剛正③、博士④,皆不就,卒於家。
楚熊渠半夜行,見寢石,覺得伏虎,彎弓射之,冇金铩羽。下視,知其石也。因複射之,矢摧,無跡。
①匡:改正。
楚王遊於苑,白猿在焉。王令善射者射之,矢數發,猿搏矢而笑。乃命由基。由基撫弓,猿即抱木而號。及六國時,更羸謂魏王曰:“臣能為虛發而下鳥。”魏王曰:“但是射可至於此乎?”羸曰:“可。”有頃聞雁從東方來,更羸虛發而鳥下焉。
【註釋】
【註釋】
三王墓
②蝝:未生翅的蝗幼蟲。
古冶子殺黿
葛祚去民累
楚王夢見一個男孩,兩條眉毛之間有一尺寬,說要向他報仇。楚王就賞格令媛緝捕他。男孩聽到這個動靜,倉猝逃脫,躲進深山,他一邊走一邊悲歌。有一個俠客遇見他,問他:“你年紀這麼小,為甚麼哭得如許哀痛呢?”男孩說:“我是乾將、莫邪的兒子。楚王殺死了我的父親,我想向他報仇!”俠客說:“傳聞楚王正賞格令媛要你的腦袋,要不,你把你的寶劍和腦袋給我,我為你報仇。”男孩說:“太好了!”他就割下本身的頭,雙手捧著頭和寶劍交給俠客,身子生硬地站著。俠客說:“我不會孤負你的。”男孩的屍身這才倒下去。
莫邪子名赤,比後壯,乃問其母曰:“吾父地點?”母曰:“汝父為楚王作劍,三年乃成,王怒,殺之。去時囑我:‘語汝子,出戶,往南山,鬆生石上,劍在其背。’”因而子出戶,南望,不見有山,但睹堂前鬆柱下石砥之上,即以斧破其背,得劍。日夜思欲報楚王。
④博士:傳授經學的官。
楚國熊渠半夜間巡行的時候,瞥見有石頭橫臥著,覺得是趴在地上的老虎,因而便拉弓射它,箭頭冇進石頭裡,箭桿上的羽毛都掉下來了。他上馬細心檢察,才曉得那是塊石頭,接著又射它,箭都折斷了,也冇有留下甚麼陳跡。漢朝又有個叫李廣的人,任右北平太守,用箭射老虎,成果射到的是石頭,和熊渠子一樣。劉向說:“精誠所至,金石為開,何況是人呢?你建議而彆人不該和,你行動而彆人不跟隨,那麼此中必然有不完美的處所。不分開座席就能改正天下,這需求涵養本身才氣獲得。
【譯文】
【譯文】
【註釋】
【註釋】
【譯文】
漢世複有李廣,為右北平太守,射虎,得石,亦如之。劉向曰:“誠之至也,而金石為之開,況於人乎?夫唱而反麵,動而不隨,中必有不全者也。夫不降席而匡①天下者,求之己也。”
④內省責己:檢驗、責備本身。
②斂手:拱手,一種禮節,表示恭敬。
渤海郡太守史良姊和一個女子相好,女子承諾嫁給他,厥後卻冇有兌現。史良姊活力了,將她殺了,砍下她的頭帶回家,扔到灶底下,說:“我要用火燒了你。”女子的頭說:“使君,我和你相好,哪會想到是如許的成果!”厥後史良姊又夢見女子說:“還你東西。”他醒來一看,是香纓、金釵之類的東西,都是他之前送給這名女子的。