第37章 搜神記卷十七(2)[第1頁/共4頁]
陳家人歸去以後,頓時調集世人同心合力製成了一百多件兵器,並把這些兵器全都放在門內的屋子上麵。不久,公然有車馬依仗來到門外,喊叫開門,無人承諾。帶隊的主帥勃然大怒,號令部下的人翻牆出來。侍從的人透過門縫往裡看,隻見屋內擺放著大大小小一百多件兵器,便倉猝向主帥陳述。主帥聽了惶恐不已,怒斥身邊的人說:“叫你們儘早過來,你們就是不聽,現在冇有一小我能夠去抵擋,用甚麼體例來開釋罪惡呢?從這裡往北,約莫八十裡路遠的處所,有戶一百零三口的人家,就拿他們家來抵擋吧。”
曹魏黃初年間,頓丘縣邊疆上有小我騎馬趕夜路,瞥見路當中有一樣東西,有兔子那樣大,兩隻眼睛像鏡子一樣敞亮,它俄然跳到馬的前麵,使馬冇法再向前走了。此人下了一跳,驚懼中從頓時摔了下來。鬼怪便把他從地上捉起來,此人又驚又怕,竟然一下子昏死疇昔了。過了好久他才復甦過來,這時,鬼怪已經消逝了,不曉得它去了甚麼處所。他因而又騎上馬,向前走了幾裡,碰到一小我,他們相互問候結束,他便說:“剛纔我碰到了那樣的怪事,現在能和你作伴一起走,我太歡暢了。”那人說:“我一小我走路,能和您作伴,我也相稱歡暢。您的馬走得快,那你就在前麵走吧,我在前麵跟著你。”因而他們就結伴而行。那人問他:“剛纔你碰到的怪物是甚麼樣的?竟讓您如此驚駭呢?”他答覆說:“那東西的身材像兔子,兩隻眼睛像鏡子,模樣很可駭。”這火伴說:“那你試著轉頭看看我。”他轉頭一看,就是剛纔阿誰怪物。那精怪跳上了馬,此人摔在地上,嚇得昏死疇昔了。他家的人很奇特這馬如何單獨返來,就去尋覓,這纔在路邊找到了他。過了一夜,此人才漸漸復甦過來,他描述的景象就是如許的。
十多天後,那一大師子人全都死了,傳聞,那家也姓陳。
廟神度朔君
【譯文】
蛇入人腦
有一士姓蘇,母病,往禱。主簿雲:“君逢天士,留待。”聞西北有鼓聲,而君至。斯須,一客來,著皂角單衣,頭上五色毛,長數寸。去後,複一人,著白布單衣,高冠,冠似魚頭,謂君曰:“昔臨廬山,共食白李,憶之未久,已三千歲。日月易得,令人欣然。”去後,君謂士曰:“先來,南海君也。”士是墨客,君明通“五經”,善《禮記》,與士論禮,士不如也。士乞救母病。君曰:“卿所居東,有故橋,壞久之,此橋村夫所行,卿能複橋,便差①。”
【譯文】
②惶惋:惶惑可惜。
【註釋】
①差(chi):病癒。
東萊郡有一戶姓陳的人家,百口高低有一百多口人。一天早上做飯,鍋中的水如何也燒不開,把甑子抬開,隻見一個白頭公公一下子從鍋裡冒了出來。陳家便去請巫師占卜,巫師說:“這個白頭公公是一個大怪物,要讓你們百口滅儘。你們從速歸去大力製造防身的東西,東西製成後,放在門內的屋子上麵,然後緊閉大門,百口人都待在家裡,如果有車馬儀仗來拍門,千萬不要理睬。”
臨川郡陳臣的家裡很敷裕。永初元年,陳臣坐在屋中,他家屋子裡種了一畦筋竹,白日俄然瞥見一小我,高一丈多,麵孔像驅疫辟邪的神方相,很可駭,他從筋竹林中走出來,徑直對陳臣說:“我在你家待了好多年,你卻一向不曉得,現在我要分開了,應當讓你曉得我。”此人走後一月擺佈的某一天,陳產業生大火警,奴婢一下子都被燒死了。不到一年,陳家便非常貧困了。