第十五章 舌尖上的中國人[第2頁/共2頁]
俄羅斯人不常笑,他們的笑必然是有啟事的。如果他們毫無來由的衝著你笑,那就意味著你不利了。俄羅斯人撿到你的東西是有權力向你索要一筆款項作為賠償,並且差人冇法措置這件事。送給活人的花隻能是奇數,因為偶數的花都是送給死人的。最讓薑明影象深切的就會俄羅斯的美女了。
“你們兩個都是異端,不曉得沙拉醬纔是真諦麼!”
“叨教你比來看的最多的電視劇是甚麼呢?”
路過的大媽:“我終究也比及了美國人來這裡撿渣滓的一天了。”
“冇了。”
湯姆斯低下頭想了想,半天吐出來兩個字“魚薯。”
“冇了?”
電視劇的選材上就是一個大題目了,最好是那種能夠短期內拍完的電視劇最好。像是大型時裝劇或是那些需求大量外景拍攝的電視劇十足被薑明在腦海中打上一個大大的叉,然後棄之一旁。
不管是小時候看的《大鬨天宮》還是《哪吒鬨海》,又或是今後一段時候的《西紀行》和《寶蓮燈》,再到《大聖返來》,中國的動漫業向來不貧乏優良的作品,這些作品也都充滿著中國的特性。薑明想要製作的電視劇也想和這些優良的動漫一樣,充滿著中國特性。
薑明想要拍攝的就是如許一部作品,一邊記錄著中國人的點點滴滴,一邊卻又能夠讓人爆笑。在這個天下上很多本國人的印象還逗留在上個世紀。呆板保守,不曉得變通,守財奴,都會工夫,含蓄內斂等。但他們不曉得中國人也在不竭地產生竄改。
“湯姆斯,你們英國有甚麼好吃的。”
冇有甚麼是一頓中餐處理不了的題目,如果有,就兩頓。
薑明曾經在穿越前看過一部俄劇,名字叫做《我是如何成為俄羅斯人的》也叫《戰役名族養成記》。
如果去大街上做一份調查問卷的話成果必定會讓人很心寒。
一旁的大爺也是神補刀:“都是經濟危急的啟事,美國人也不輕易啊。”
在動漫這一財產上,中國倒是做的不錯,近年來不竭有著優良的作品在電視和收集上呈現,不至於像之前滿是植物在電視上跑來跑去。曉得的是在看動畫片,不曉得的還覺得看的是兒童版植物天下呢。
每位本國朋友來到中國後,對中國印象最深的都是豐富多彩的美食了。