第五十一章 套娃,寶石商店[第2頁/共2頁]
寶石商店說是一個商店,在我看來實在彷彿是一個博物館,帶有稠密的前蘇聯色采的各式項鍊,雕刻和印製著紅星、紅旗圖案的手鐲和虎魄胸針,無一不充滿了期間的氣味。
葉卡捷琳娜一邊遴選金飾一邊道:“與寶石商店比擬,阿爾巴特大街上其他店鋪所出售的商品都是比較時髦的當代旅紀行念品,很多都是從西歐拿的貨,很少真恰是手工藝品。並且他們大多把主顧鎖定在行色倉促而不懂門道的旅客上。把店裡的東西加以豪華包裝,讓很多旅客覺得買到了價廉物美的俄羅斯真品。”
看著蕭雅韻懷裡的蜜斯,不對,是套娃。看著蕭雅韻懷裡的套娃,我扶額道:“從速收起來,我不想看到這東西,肉痛。”
蕭雅韻想買些有俄羅斯特性的東西,葉卡捷琳娜帶她來到了阿爾巴特街27號,說這是遊人必到的阿爾巴特店鋪。
走到葉卡捷琳娜說的寶石商店門口我才發明商店的外牆很成心機,牆麵上驀地一看彷彿儘是塗鴉,亂七八糟的線條,色采相互纏結。但埋頭再看,又發明藝術的韻律在線條和色采中迴旋。
蕭雅韻冇有再理我,而是直接走進了寶石商店。
店鋪出售的套娃形象非常豐富,從體育明星到國度帶領人應有儘有,外層塗以各種色采素淨的顏料或油漆,給人以安康、斑斕的印象。蕭雅韻買了傳聞最受歡迎的一款,是一個塑形成圓麵龐的鄉村女人的形象,身穿粉紅色碎花底的花襯衫和一襲絲織的金黃色的長馬甲,腰紮潔白的圍裙,頭係青藍色花巾,懷裡還抱著一隻至公雞。一套一共有八個,色采和圖案各有分歧,顯現出製作者的奇特匠心。
蕭雅韻一下子站直了身材,瞪了我一眼冷冷開口,“你如果再說一句話我發誓我現在就送你去見你酷愛的普希金。”
葉卡捷琳娜哈哈大笑,蕭雅韻懷裡的小拆台鬼也俄然樂不成支。
最後一種說法是,套娃是在18世紀初從日本傳入俄羅斯的。俄羅斯套娃的前身是日本本州島的以一個佛教聖者為形象的日本玩偶娃娃,這類玩偶娃娃一個套一個的連套了好幾個。但是恰好當代日本人以為本州島上第一個做出這類玩偶的是一個俄羅斯和尚。
最吸引我的事店鋪內的套娃,看著這些套娃,我俄然想起曾經傳聞過的一句調皮話――俄羅斯有三寶,套娃閱兵泡冰澡。
好東西天然也不便宜,這套套娃三千盧布,當我正在幸災樂禍的說蕭雅韻直接把賣藝的錢全搭出來了,還得倒貼很多的時候,站在收銀台前的蕭雅韻俄然扭頭看著我,一副楚楚不幸的模樣,“李察,你忍心讓我在這類處所取出那一大把硬幣付錢嗎?”