445 特效功夫片的前景展望[第1頁/共3頁]
讓香港電影被好萊塢觀眾所接管,因而成為了王小虎目前所要思慮的題目,他明天帶盧卡斯和斯皮爾伯格來這裡,就是有這個籌算,他想聽聽兩個好萊塢新銳導演的定見。
“中西方文明的差異罷了。”王小虎點點頭,中西方文明的差異形成兩地的影片有很大的分歧,在本地令人捧腹大笑的詼諧橋段放在彆的職位一定會有結果,這是本質的差異,賞識口味分歧而至使的。王小虎一點都冇有感到不測。
445 殊效工夫片的遠景瞻望
這場打鬥可謂讓人麵前一亮,固然盧卡斯和斯皮爾伯格聽不懂影片說的是甚麼,但是通過上麵英語字幕還是能體味故事的大抵。
而王小虎則是帶著盧卡斯和斯皮爾伯格來到分公司旗下的一家電影院。
打個最簡樸的比方,一樣是武打片,邵氏暮年向好萊塢運送《天下第一拳》的都是漫天飛舞的超人形象,但是美國人腦筋裡的超人是外穿,胸間有一個大大“”標記的超人,以是那些香港“超人”們必將不會獲得他們的承認,他們冇法接管一個東方人平白無端在天上飛,最最起碼,你讓仆人公是來自外星球的移民也行啊,但是香港電影在這些細枝末節方麵冇有考慮,他們以為這在東方很遍及,卻忽視了本質的文明驚奇題目。
“《星球大戰》合適邏輯嗎?”王小虎不答反問道。
(燃燒你們的腦細胞,猜猜到底哪兩部電影,有絕技的,另有工夫的,還要帶有濃烈的中國文明秘聞的。嗯,你們能夠在書評區頒發本身的定見,我十足給精華。就當是一個小活動吧。)RO
在曼穀鄉間憋了近月餘,還真把這幫年青小夥子們憋壞了。一進入曼穀郊區,幾組人馬立即分紅幾個小組,去購物的購物,去芭堤雅蕭灑的蕭灑,隻要早晨能在曼穀最大的旅店調集就行。
香港畢竟不是好萊塢,這兒的本土口味實在過分奇特了一些,很多港片產片裡邊的東西,美國觀眾壓根冇法接管,大眾電影當中,好萊塢是最能夠講究細節實在,寫情含蓄,劇情又要令人佩服的。
“當然!你們偶然候的話能夠和他們碰會麵,多交換一些。”王小虎點點頭:“並且,你不感受《星球大戰》如何融會工夫特性的話,會更有看點嗎?”
此時熒幕上正播放著洪金寶在鬨市賣大肉粽,粽子一個也冇有賣出去不說,卻被曾誌偉夥同他們騙走,這個情節頓時引發影院世人的爆笑,觀眾們笑指洪金寶扮演的林世榮傻帽。
縱觀香港電影的生長汗青,自開埠以來就與美國結下了不解之緣,默片期間,數名華裔導演曾在好萊塢事情,大觀升片有限公司創辦人關文清就曾擔負格裡菲斯《殘花淚》的參謀,而好萊塢電影也從20年代開端登錄香港,1937年《茶花女》就前後改編為粵語片和粵劇在香江廣為傳播,二次天下大戰後的20多年時候裡,美國的製片體例與燈光氣勢大大影響了粵語片的生長,香港曾經一度掉隊。
不能不說,王小虎厥後的《葉問》也算是借了李小龍的東風,給很多美國人留下了深切的印象。
以是,李小龍的真工夫電影中冇有漫天飛舞的超人形象,而是用一拳一腳的真工夫打倒強者,民族時令、小我豪傑主義彰顯的淋漓儘致,恰好逢迎了美國人的口味。