繁體小說網 - 曆史軍事 - 夜宴2 - 39|9.14

39|9.14[第1頁/共4頁]

【譯文】再往東五百裡,是座丹穴山,山上盛產金屬礦物和玉石。丹水從這座山發源,然後向南流入渤海。山中有一種鳥,形狀像淺顯的雞,滿身高低是五彩羽毛,稱呼是鳳凰,頭上的斑紋是“德”字的形狀,翅膀上的斑紋是“羲”字的形狀,背部的斑紋是“禮”字的形狀,胸部的斑紋是“仁”字的形狀,腹部的斑紋是“信”字的形狀。這類叫做鳳凰的鳥,吃喝很天然安閒,常常是自個兒邊唱邊舞,一呈現天下就會承平。

【註釋】1犀:據前人說,犀的身子像水牛,頭像豬頭,蹄子好似象的蹄子,玄色外相,生有三隻角,一隻長在頭頂上,一隻長在前額上,一隻長在鼻子上。它生□□吃波折,常常刺破嘴而口吐血沫。兕:據前人說,兕的身子也像水牛,青色外相,生有一隻角,身材很重,大的有三千斤。2:傳說中的一種鳥,模樣像野鴨子而小一些,腳長在靠近尾巴的部位。3虎蛟:傳說中龍的一個種類。4已:停止。這裡是止住、製止的意義。

又東五百八十裡,曰禺稿之山,多怪獸,多大蛇。

【譯文】再往東五百裡,是座發爽山,冇有花草樹木,到處流水,有很多紅色的猿猴。汎水從這座山發源,然後向南流入渤海。

【譯文】從天虞山往東五百裡,是座禱過山,山上盛產金屬礦物和玉石,山下到處是犀、兕,另有很多大象。山中有一種禽鳥,形狀像倒是紅色的腦袋,長著三隻腳,人一樣的臉,稱呼是瞿如,它的鳴叫聲就是本身稱呼的讀音。泿水從這座山發源,然後向南流入大海。水中有一種虎蛟,形狀像淺顯魚的身子卻拖著一條蛇的尾巴,腦袋如同鴛鴦鳥的頭,吃了它的肉就能令人不生癰腫疾病,還能夠治癒痔瘡。

又東四百裡,至於非山之首。其上多金玉,無水,其下多蝮(f))蟲(hu!)。

【註釋】1飴:用麥芽製成的糖漿。2勞:憂。3血:這裡用作動詞,染的意義,就是染器物飾品使之收回光彩。

【註釋】1不成殺:這裡殺是死的意義。不成殺就是不能死,意義是這類獸即便不吃東西也不能使它死去。2茈蠃:茈通“紫”。蠃通“螺”。茈蠃就是紫色彩的螺。

又東四百裡,至於旄(m2o)山之尾。其南有穀,曰育遺,多怪鳥,凱(k3i)風自是出1。

【註釋】1據學者們的研討,這幾句不是《山海經》原文,而是訂正清算本書之人所題寫的。因為底本所原有,故仍予儲存並作今譯。以下均同此。

又東五百裡,曰發爽之山,無草木,多水,多白猿。汎(f4n)水出焉而南流注於渤海。

【譯文】再往東三百七十裡,是座侖者山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產青雘。山中有一種樹木,形狀像普通的構樹倒是紅色的紋理,枝乾流出的汁液似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饑餓,還能夠消弭憂愁,稱呼是白■,能夠用它把玉石染得鮮紅。

又東五百裡,曰區吳之山,無草木,多沙石。鹿水出焉,而南流注於滂(p1ng)水。

東五百裡,曰禱過之山,其上多金玉,其下多犀(x9)、兕()1,多象。有鳥焉,其狀如(ji1o)而白首2,三足,人麵,其名曰瞿(q*)如,其鳴自號也。泿(y!n)水出焉,而南流注於海。此中有虎蛟3,其狀魚身而蛇尾,其(音)[首]如鴛鴦,食者不腫,能夠已痔()4。