39|9.14[第2頁/共4頁]
又東五百裡,曰雞山,其上多金,其下多丹雘(hu^)。黑水山焉,而南流注於海。此中有■(tu2n)魚,其狀如鮒(f))而彘()毛1,其音如豚(t*n)2,見(xi4n)則天下大旱。
【註釋】1輒:即,就。2鵷雛:傳說中的一種鳥,和鳳凰、鸞鳳是同一類。
【註釋】1凱風:南風,意義是溫和的風。
【註釋】1犀:據前人說,犀的身子像水牛,頭像豬頭,蹄子好似象的蹄子,玄色外相,生有三隻角,一隻長在頭頂上,一隻長在前額上,一隻長在鼻子上。它生□□吃波折,常常刺破嘴而口吐血沫。兕:據前人說,兕的身子也像水牛,青色外相,生有一隻角,身材很重,大的有三千斤。2:傳說中的一種鳥,模樣像野鴨子而小一些,腳長在靠近尾巴的部位。3虎蛟:傳說中龍的一個種類。4已:停止。這裡是止住、製止的意義。
又東四百裡,曰令丘之山,無草木,多火。其南有穀焉,曰中穀,條風自是出1。有鳥焉,其狀如梟2(xi1o),人麵四目而有耳,其名曰顒(y*),其鳴自號也,見(xi4n)則天下大旱。
【譯文】再往東五百裡,是座陽夾山,冇有花草樹木,到處流水。
【註釋】1璧:古時一種玉器,平圓形,正中有孔,是當代朝聘、祭奠、喪葬時利用的禮器之一。
【註釋】1據學者們的研討,這幾句不是《山海經》原文,而是訂正清算本書之人所題寫的。因為底本所原有,故仍予儲存並作今譯。以下均同此。
【譯文】再往東五百裡,是座鹹陰山,冇有花草樹木,也冇有水。
又東五百裡,曰丹穴之山,其上多金玉。丹水出焉,而南流注於渤海。有鳥焉,其狀如雞,五采而文,名曰鳳皇1,首文曰德,翼文曰義,背文曰禮,膺(y9ng)文曰仁2,腹文曰信。是鳥也,飲食天然,自歌自舞,見(xi4n)則天下安寧。
【譯文】從天虞山往東五百裡,是座禱過山,山上盛產金屬礦物和玉石,山下到處是犀、兕,另有很多大象。山中有一種禽鳥,形狀像倒是紅色的腦袋,長著三隻腳,人一樣的臉,稱呼是瞿如,它的鳴叫聲就是本身稱呼的讀音。泿水從這座山發源,然後向南流入大海。水中有一種虎蛟,形狀像淺顯魚的身子卻拖著一條蛇的尾巴,腦袋如同鴛鴦鳥的頭,吃了它的肉就能令人不生癰腫疾病,還能夠治癒痔瘡。
【註釋】1洗石:前人說是一種在沐浴時用來擦去身上汙垢的瓦石。2臘:皮膚皴皺。
【註釋】1鮒:即今鯽魚,體側扁,稍高,後背青褐色,腹麵銀灰色。彘:豬。2豚:小豬。也泛指豬。
【譯文】再往東四百裡,是座令丘山,冇有花草樹木,到處是野火。山的南邊有一峽穀,叫做中穀,東北風就是從這裡吹出來的。山中有一種禽鳥,形狀像貓頭鷹,卻長著一副人臉和四隻眼睛並且有耳朵,稱呼是顒,它收回的叫聲就是本身稱呼的讀音,一呈現而天下就會大旱。
又東五百裡,曰鹹陰之山,無草木,無水。
【譯文】再往東五百裡,是座漆吳山,山中冇有花草樹木,多出產能夠用作棋子的博石,不產玉石。這座山位於東海之濱,在山上瞭望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太陽停歇之處。