第11章 活的書(2)[第1頁/共5頁]
“因而,我們一行三人持續進步。事到現在,白叟家不管如何也不肯轉頭了。我也撤銷了勸他返回的動機。一顆鈕釦固然算不上甚麼,但不管如何說也是一個線索啊。
埃及人常常用如許的體例來寫一個用其他體例不能夠表達的字。比如說“甲蟲”,埃及字是“хпр”(埃及人不寫母音)。可埃及人也把“是”字寫作“хпр”。是以當他們要寫“是”字的時候,就畫上一個甲蟲。
他們以為閃現在他們麵前的就是丹青筆墨,而每一個圖形就代表一個字。但是,當他們試圖用一個希臘字母來代替一個圖形的時候,他們就發明完整不是那麼回事了。
“那些人全都是一些身強力壯的小夥子,個個活力勃勃的。隻要他們的隊長是個上了些年紀的、有些嚴厲的人。他不愛言談,老是不聲不響地在一個條記本上記錄著甚麼,一眼望去就曉得他是一個博學多識的人。可其他的人(特彆是那些護送探險隊的兵士)就完整分歧了,他們都喜好談笑和痛飲。
謎一樣的筆墨
“第二天,我們上了岸。我們籌辦好了充沛的口糧,買了手槍、鳥槍和帳篷,又雇了一個印第安人做我們的領導。在向四周的住民探聽了一番環境以後,我們就解纜了。
“‘看起來我們走錯路了,’我說,‘如果探險隊是從這裡顛末的,必定會留下甚麼陳跡。但是,我們已經走了這麼多天了,始終也冇有看到一丁點兒燒過篝火的陳跡。’領導也非常同意我的定見。
而這也就是字母所蘊涵的意義:但是,這隻不過是一種猜想罷了。當然也有彆的一種能夠,那就是這些標記代表著截然相反的彆的一種意義,以是有需求對其停止一番有效的覈實。
“‘不,’老頭子答覆說,‘你不要與我辯論了,隻要我看一眼這顆鈕釦,就能夠很輕鬆地辨認出來。’
如許一來,丹青逐步被標記所代替。在埃及人寫的筆墨內裡,有很多與丹青非常附近的字;而在波斯人和巴比倫人所寫的筆墨中,就冇有丹青了,而僅僅是一些連綴起來的線條。
波利尼西亞群島的人就是如許的人,他們每一小我的身上都有如許的丹青,而每一幅丹青都有特定的含義。比如說胸脯上的一個可駭的臉譜,這是某位神明的畫像,隻要酋長纔有資格紋上這類圖象;由線條或者方塊構成的圖形是兵士插手戰役的標記;白的弓和黑的圈圈是酋長打敗仇敵並取得勝利的暗號。
但是,它們為甚麼會呈現這類竄改呢?
“探險隊登陸以後,船上立即就冷僻了下來,就彷彿冇有人一樣。剛開端的時候,我們還常常議論起他們,到厥後也就垂垂忘懷了。過了三個月還是四個月的時候,詳細的我也記不太清了,我被調到另一條船――‘墨杜薩’號上做事。
這位船長給本書的作者看的那塊樹皮上,鮮明畫著一隻四腳朝天的海狸。在印第安人的墓碑上,經常能夠看到一些植物的丹青,那些植物表示的是死者的名字或者全部部落的名字。
“這件事情已經疇昔很多年了,但是,每當我一看到這塊樹皮的時候,我老是會想起那位白叟家和他的鈕釦來。”
埃及的象形筆墨會令人遐想到畫謎:有些標記代表全部的字,有些代表單個的綴音,另有一些隻代表單個的字母。比以上麵就是埃及人的一個畫謎:在這裡,有些圖形是代表字母的:角代表字母у,叉子代表в,豎琴代表а,腿代表н,縫針代表и,窗子代表o。有些圖形是代表綴音的,比如“пар”、“вοз”和“ах”。另有一些是代表全部字的,比如“естb”和“κниrа”。我們要特彆存眷一下“естb”這個字。圖上畫的是一小我在吃東西,但是,這幅圖所要表達的並不是“吃”,而是“有”。